1ای چوپانِ اسرائیل بشنو! ای که قبیلۀ یوسف را مانند گلۀ گوسفند راهنمائی می کنی! ای که بر فراز کروبیان یعنی فرشتگانِ مقرب، جلوس فرموده ای، در جلال و شکوه، خود را نمایان کن!
1Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
2حضور خود را به قبایل افرایم، بنیامین و مَنَسّی بنما، قدرتت را آشکار کن و برای نجات ما بیا.
2Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
3ای خدا ما را دوباره احیاء کن و نور چهرۀ خود را بر ما بتابان تا نجات یابیم.
3Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
4ای خداوند، خدای قادر مطلق، تا به کی بر قوم برگزیدۀ خویش غضبناک خواهی بود و دعای بندگانت را نمی شنوی؟
4Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
5خوراک ایشان را اشک و اندوه ساختی و جام لبریز سرشک را به آن ها نوشانیدی.
5Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
6ما را مورد تمسخر همسایگان ما ساخته ای و دشمنان ما به ما می خندند.
6Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
7ای خدای قادر مطلق، ما را دوباره احیاء کن و نور چهرۀ خود را بر ما بتابان تا نجات یابیم.
7Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
8تو قوم برگزیده ات را همچون تاکِ انگوری از مصر بیرون آوردی، امت ها را بیرون راندی و در جای ایشان آنرا غرس نمودی.
8Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
9اطراف آنرا وسعت دادی، پس خوب ریشه دوانیده و زمین را پُر ساخت.
9Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
10کوهها به سایۀ آن پوشانیده شد و سروهای آزاد تو با شاخه هایش.
10Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
11شاخه های خود را تا به بحر و تا دریای فرات پهن نمود.
11Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
12پس چرا دیوارهایش را شکسته ای که هر رهگذری آن را می چیند؟
12Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
13گرازهای جنگل آن را ویران می کنند و حیوانات صحرا آنرا می خورند.
13O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
14ای خدای قادر مطلق، بسوی ما برگرد، از آسمان نظر انداز و ببین و از این تاک تفقد نما،
14Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
15از این نهالی که دست راست تو نشانده است و از آن پسری که برای خویشتن قوی ساخته ای!
15a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
16چون مثل هیزم در آتش سوخته شده و از خشم روی تو تباه گردیده اند!
16Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
17پس دست تو بر مرد دست راست تو باشد و بر پسر انسان که او را برای خود قوی ساخته ای.
17Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
18آنگاه هیچگاهی از تو رو بر نخواهیم گشتاند. ما را زنده نگهدار تا نام تو را بخوانیم.ای خداوند، خدای قادر مطلق، ما را دوباره احیاء کن و نور چهرۀ خود را بر ما بتابان تا نجات یابیم.
18E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
19ای خداوند، خدای قادر مطلق، ما را دوباره احیاء کن و نور چهرۀ خود را بر ما بتابان تا نجات یابیم.
19Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.