1خداوندا، با تمامی دل تو را ستایش نموده و جمیع کارهای شگفت انگیز تو را بیان می کنم.
1Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2در تو خوشی و شادمانی نموده و نام تو را ای متعال می ستایم.
2Em ti me alegrarei e exultarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
3وقتی دشمنانم عقب نشینی کنند، به زمین افتاده و از حضور تو هلاک می شوند.
3porquanto os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti.
4زیرا مرا با انصاف داوری کردی و چون داور عادل بر تخت خود نشسته ای.
4Sustentaste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.
5امت ها را سرزنش نمودی، شریران را هلاک ساخته و نام شان را برای ابد محو کردی.
5Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
6دشمنان نابود شدند و شهرهای شان خرابه های ابدی گردید که حتی یادی از آن ها باقی نماند.
6Os inimigos consumidos estão; perpétuas são as suas ruínas.
7اما خداوند پادشاه ابدی است. او مسند داوری خود را برقرار کرده است.
7Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo.
8او جهان را با عدالت حکمرانی نموده و امت ها را با انصاف داوری می نماید.
8Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com eqüidade.
9خداوند قلعۀ بلند برای مظلومان است و پناهگاه امن در هنگام سختی ها.
9O Senhor é também um alto refúgio para o oprimido, um alto refúgio em tempos de angústia.
10آنانی که نام تو را می شناسند، به تو توکل می کنند، زیرا تو ای خداوند، کسانی را که جویای تو هستند ترک نکرده ای.
10Em ti confiam os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, não abandonas aqueles que te buscam.
11سرود ستایش خداوند را که بر تخت خود در سهیون نشسته است بسرائید. کارهای او را به همه امت ها اعلام کنید.
11Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.
12زیرا او که انتقام گیرندۀ خون است، ایشان را به یاد آورده و فریاد مسکینان را فراموش نمی کند.
12Pois ele, o vingador do sangue, se lembra deles; não se esquece do clamor dos aflitos.
13ای خداوند، بر من رحم کن و به ظلمی که از دشمنان می بینم، توجه فرما. ای که رهانندۀ من از چنگال مرگ هستی.
13Tem misericórdia de mim, Senhor; olha a aflição que sofro daqueles que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte.
14تا من تو را ستایش کنم و در حضور دختر سهیون در نجات تو خوشی نمایم.
14para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação.
15امت ها در چاهی که برای دیگران کنده بودند، افتادند و در دامی که برای دیگران نشانده بودند خود شان گرفتار شدند.
15Afundaram-se as nações na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.
16خداوند با قضاوت عادلانۀ خود، خود را به جهان شناسانیده است. شخص شریر از کار دست خود در دام گرفتار می گردد.
16O Senhor deu-se a conhecer, executou o juízo; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos.
17اشخاص شریر و همه اقوامی که خدا را فراموش می کنند، در راه هلاکت روانند.
17Os ímpios irão para o Seol, sim, todas as nações que se esquecem de Deus.
18زیرا مسکین همیشه فراموش نشده و امید بیچارگان تا به ابد ضایع نمی گردد.
18Pois o necessitado não será esquecido para sempre, nem a esperança dos pobres será frustrada perpetuamente.
19برخیز ای خداوند، قوم ها را داوری کن تا انسان فانی پیروز نگردد.ای خداوند، ترس خود را بر ایشان چیره گردان تا امت ها بدانند که انسانهای فانی هستند.
19Levanta-te, Senhor! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações na tua presença!
20ای خداوند، ترس خود را بر ایشان چیره گردان تا امت ها بدانند که انسانهای فانی هستند.
20Senhor, incute-lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens!