Dari

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

94

1ای خداوند، خدای انتقام گیرنده، ای خدای انتقام گیرنده، در جلال و شکوه خود ظاهر شو!
1Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
2ای داور جهان برخیز و مردمان مغرور را به سزای اعمال شان برسان.
2Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem.
3تا به کی شریران، ای خداوند، تا به کی شریران شادمان باشند؟
3Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
4آن ها پُرگویی کرده، سخنان ستم آمیز می گویند و همۀ بدکاران لاف می زنند.
4Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?
5ای خداوند، آن ها قوم برگزیدۀ تو را کوبیده و میراث تو را خوار می شمارند.
5Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
6بیوه زنان و یتیمان را می کشند و بیگانگانی را که در این سرزمین زندگی می کنند، بقتل می رسانند.
6Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
7آن ها می گویند: «خداوند نمی بیند؛ خدای یعقوب متوجه نمی شود.»
7E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
8ای احمقان قوم بفهمید! ای مردم نادان چه وقت هوشیار می شوید؟
8Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
9او که گوش را ساخته است، آیا خودش نمی شنود؟ او که چشم را آفرید، آیا خودش نمی بیند؟
9Aquele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá?
10او که ملتها را تنبیه می کند و معرفت را به انسان می آموزد، آیا شما را سرزنش نخواهد کرد؟
10Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
11خداوند فکرهای انسان را می داند که کاملاً پوچ و بیهوده است.
11o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
12ای خداوند، خوشا به حال کسی که او را تأدیب می کنی و به او احکام خود را می آموزی.
12Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
13تا او را در روزهای مصیبت آسودگی بخشی، در آن هنگامیکه شریران به جزای اعمال شان می رسند.
13para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
14خداوند قوم برگزیدۀ خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش را ترک نخواهد نمود.
14Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15بار دیگر داوری مطابق عدل و انصاف اجراء خواهد شد و همۀ عادلان از آن پشتیبانی خواهند نمود.
15Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
16کیست که در مقابل اشخاص شریر از من دفاع کند و کیست که با من بر ضد بدکاران مقابله کند؟
16Quem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?
17اگر خداوند مددگار نمی بود، جان من بزودی رهسپار دیار خاموشی می شد.
17Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
18وقتی گفتم پایم لغزش می خورد، آنگاه رحمت تو ای خداوند مرا استوار ساخت.
18Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
19در کثرت اندیشه های دل من، تسلی های تو جانم را آسایش بخشید.
19Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
20آیا مسند داورانِ فاسد می تواند به تو وابستگی داشته باشد، که در نام قانون بی عدالتی را اختراع می کند؟
20Pode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
21بر جان شخص عادل دسیسه می سازند و بر خون بی گناه فتوی می دهند.
21Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
22لیکن خداوند پناهگاه من و خدایم صخرۀ نجات من است.گناه ایشان را بر خودشان بر خواهد گردانید و آن ها را به سبب شرارت شان از بین خواهد برد. خداوند، خدای ما آن ها را بکلی نابود خواهد ساخت.
22Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
23گناه ایشان را بر خودشان بر خواهد گردانید و آن ها را به سبب شرارت شان از بین خواهد برد. خداوند، خدای ما آن ها را بکلی نابود خواهد ساخت.
23Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.