Dari

Slovakian

Job

40

1خداوند به کلام خود افزوده فرمود:
1A ešte odpovedal Hospodin Jobovi a riekol:
2«ایوب، آیا هنوز هم می خواهی با خدای قادر مطلق مباحثه کنی؟ تو که از کارهای من ایراد می گیری، باید به من جواب بدهی.»
2Či sa bude pravotiť so Všemohúcim kázniteľ? Ten, kto viní Boha, nech odpovie na to!
3ایوب به خداوند گفت: «من یک انسان حقیر و ناچیز هستم، چگونه می توانم به تو جواب بدهم. حالا دهان خود را می بندم،
3Vtedy odpovedal Job Hospodinovi a riekol:
4زیرا من حرفهای خود را زده ام و بار دیگر تکرار نمی کنم.»
4Hľa, som prichatrný; čože ti odpoviem? Kladiem svoju ruku na svoje ústa.
5آنگاه خداوند از میان گِردباد به ایوب چنین جواب داد:
5Raz som hovoril a nebudem viacej odpovedať, dvakrát, a neurobím toho viacej.
6«حالا مثل یک مرد آماده شو و به سوالات من جواب بده.
6Hospodin odpovedal Jobovi z víchrice a riekol:
7آیا می خواهی مرا به بی عدالتی متهم سازی؟ تو مرا بی عدالت و خود را حق بجانب می دانی.
7Nože prepáš svoje bedrá jako muž! Ja sa ťa budem pýtať, a ty mi oznám!
8آیا تو مثل من قدرت داری؟ آیا صدای تو مانند آواز رعد آسای من است؟
8Či azda zrušíš i môj súd? Či ma odsúdiš ako bezbožného, aby si ty bol spravedlivý?
9اگر چنین است خود را با جلال و شکوه زینت بده و با عزت و شوکت ملبس شو.
9Či máš rameno jako silný Bôh a hrmíš hlasom ako on?
10خشم و غضب خود را بر مردم مغرور و متکبر بریز.
10Nože sa ozdob velebnosťou a výsosťou a obleč sa vo veličenstvo a v nádheru!
11به آن ها نظر کن و با یک نگاه آن ها را خوار و ذلیل ساز و بدکاران را در جائی که ایستاده اند، پایمال کن.
11Rozlej prchlivosť svojho hnevu a vidz každého pyšného a poníž ho!
12تا در زیر خاک بروند و در دنیای مُردگان زندانی شوند.
12Vidz každého pyšného a zohni ho a mršti bezbožných na ich mieste na zem!
13آنوقت من تصدیق می کنم که تو با زور بازوی خود می توانی ظفر یابی.
13Skry ich spolu do prachu a zaviaž ich tvár na skrytom mieste!
14به کرگدن نگاه کن. همانطوریکه ترا آفریدم او را هم آفریده ام. او مثل گاو علف می خورد.
14A vtedy ťa i ja budem oslavovať, pretože ťa spasila tvoja pravica.
15کمر پُر قدرت و شکم و عضلات نیرومند دارد.
15Nože hľa, vidz ozrutu behemóta, ktorého som učinil ako i teba; žerie trávu jako vôl.
16دُمش مانند درخت سرو راست است و رگ و پی رانش بهم بافته شده اند.
16Nože hľa, vidz, jeho vláda je v jeho bedrách a jeho sila vo svaloch jeho brucha!
17استخوانهایش مثل لوله های برنجی و پاهایش مانند میله های آهنی اند.
17Ohýba svojím ohonom ako chce, hoci je ako cedra; žily jeho stehien sú spletené jako haluzi.
18این حیوان یکی از عجیبترین مخلوقات من است. تنها من که آفرینندۀ او هستم می توانم مغلوبش کنم.
18Jeho kosti medené trubice, jeho hnáty jako železný sochor.
19کوهها برایش سبزه می رویاند و در صحرا با حیوانات وحشی بازی می کند.
19On je počiatkom ciest silného Boha. Ten, ktorý ho učinil, sám jediný to dokáže, aby sa priblížil k nemu jeho meč.
20در زیر درختان سایه دار و در نَیستان ها و جبه زارها دراز می کشد.
20Lebo vrchy mu donášajú krm, kde sa ihrá všetka poľná zver.
21سایۀ درختان او را می پوشاند و بیدهای کنار جویبار او را احاطه می کند.
21Líha pod tônistými stromami, v skrýši trsti a bahna.
22از طغیان دریا نمی ترسد و اگر دریای اُردن بر سرش بریزد، نمی تواند آرامش او را برهم بزند.هیچ کسی نمی تواند به بینی او حلقه بیندازد و گرفتارش کند.
22Pokrývajú ho tônisté stromy svojou tôňou; obkľučujú ho potočné vŕby.
23هیچ کسی نمی تواند به بینی او حلقه بیندازد و گرفتارش کند.
23Hľa, ak ho rieka sovrie, neponáhľa sa; nadeje sa, keby sa hneď Jordán dovalil až po jeho tlamu.
24Nechže ho chytí niekto pred jeho očima! Nech prebodne jeho chriap a pretiahne mu povrazy!
25Či vytiahneš leviatána na udicu? Alebo či povrazom stiahneš jeho jazyk dolu?
26Či mu vložíš do nosa motúz zo sitiny alebo či hákom prebodneš jeho čeľusť?
27Či sa ti bude nejako veľmi prosiť? Či ti bude hovoriť nežnosti?
28Či učiní s tebou smluvu? Či si ho vezmeš za večného sluhu?
29Či sa budeš s ním ihrať ako s vtáčkom a priviažeš ho svojim dievčatám?
30Či ním budú obchodovať sdružení rybári? Či ho rozdelia na poly medzi kupcov?
31Či zaplníš jeho kožu ostrými háky alebo rybárskymi vidlicami jeho hlavu?
32Len polož na neho svoju ruku - Pamätaj na boj! - a neurobíš toho viacej!