1به سبب بدکاران خود را پریشان مساز و بر شریران حسد مبر،
1Dávidov. Nehnevaj sa na zlostníkov! Nezáviď tým, ktorí páchajú neprávosť.
2زیرا آن ها به زودی مثل سبزه خشک شده و مانند علف پژمرده می گردند.
2Lebo budú rýchle podťatí jako tráva a uvädnú jako zeleň sviežej byliny.
3بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در روی زمین در امنیت و آسودگی بسر بری.
3Nadej sa na Hospodina a čiň dobré; bývaj v zemi a živ sa spravedlive.
4در خداوند شادمان باش و او تمنای دلت را برآورده می سازد.
4Kochaj sa v Hospodinovi, a dá ti žiadosti tvojho srdca.
5طریق خود را به خداوند بسپار و به او توکل کن و او تو را مدد می کند.
5Uvaľ na Hospodina svoju cestu a nadej sa na neho, a on učiní.
6او عدالت ترا مثل نور آشکار می سازد و راستی و حق تو را مانند ظهر.
6A vyvedie tvoju spravedlivosť ako svetlo a tvoj súd ako poludnie.
7در حضور خداوند سکوت نما و منتظر او باش. به خاطر کسی که در زندگی سعادتمند است و شخص فریبکار خود را پریشان مساز.
7Mlč Hospodinovi a čakaj na neho! Nehnevaj sa na toho, ktorému sa darí jeho cesta, na človeka, ktorý robí falošne.
8غضب را کنار بگذار و خشم را ترک کن. تشویش را بر خود راه نده چونکه باعث گناه می شود.
8Nechaj hnev a opusti prchlivosť! Nehnevaj sa, a to ešte aby si urobil zlé!
9مردم شریر از بین می روند، اما منتظرین خداوند وارث زمین می شوند.
9Lebo zlostníci budú vyťatí, ale tí, ktorí očakávajú na Hospodina, zdedia zem.
10آدم بدکار در فرصت کمی نابود می شود و وقتی بجوئید او را نمی یابید.
10A len málo ešte, a nebude bezbožníka, a pozrieš dobre na jeho miesto, a nebude ho.
11اما اشخاص حلیم و فروتن مالک زمین می شوند و از صلح و سلامتی فراوان برخوردار می گردند.
11Ale pokorní zdedia zem a budú sa tešiť veľkému pokoju.
12شریر برای شخص عادل توطئه می چیند و دندانهای خود را بهم می ساید.
12Bezbožný zamýšľa spravedlivému zlé a škrípe na neho svojimi zubami.
13خداوند بر او می خندد، چون می داند که روز داوری او نزدیک است.
13Ale Pán sa mu smeje, lebo vidí, že ide jeho deň.
14شریران شمشیر را به دست گرفته و تیر و کمان را آماده کرده اند تا مسکین و بیچاره را از بین ببرند و راستکاران را به قتل برسانند.
14Bezbožníci vytasili meč a napäli svoje lučište, aby porazili biedneho a chudobného, aby pobili tých, ktorí idú priamou cestou.
15اما شمشیر شان به قلب خود شان فرو می رود و کمان شان می شکند.
15Ale ich meč vojde do ich vlastného srdca, a ich lučištia budú polámané.
16مال اندکِ شخص راستکار بهتر از ثروت سرشار شریران است،
16Lepšie je málo, čo má spravedlivý, než veľké bohatstvo bezbožných, a to mnohých.
17زیرا خداوند بازوی شریران را در هم می شکند و اما از راستکاران مراقبت می کند.
17Lebo ramená bezbožných budú polámané, ale ten, kto podopiera spravedlivých, je Hospodin.
18خداوند از تمام روزهای زندگی صالحان آگاه می باشد و میراث ایشان باقی است تا به ابد.
18Hospodin zná dni bezúhonných, a ich dedičstvo bude trvať na veky.
19در زمان مصیبت شرمنده نشده و در ایام قحطی سیر می باشند.
19Nebudú sa hanbiť v zlý čas a nasýtia sa vo dňoch hladu.
20اما شریران هلاک می شوند. دشمنان خداوند مانند گلهای زودگذر صحرا از بین می روند و مثل دودی ناپدید می گردند.
20Ale bezbožníci istotne zahynú, a nepriatelia Hospodinovi sa pominú jako prelesť lúk, pominú sa jako dym.
21شریر قرض می گیرد، ولی دوباره نمی پردازد. اما شخص صالح رحیم و سخاوتمند است.
21Bezbožný požičiava a neplatí, ale spravedlivý sa zmilováva a dáva.
22آنهائی که از خداوند برکت دیده اند وارث زمین می شوند، ولی کسانی که زیر لعنت خدا قرار دارند از بین می روند.
22Lebo tí, ktorým on požehnal, zdedia zem, ale tí, ktorým zlorečil, budú vyťatí.
23خداوند قدم های آنانی را که مورد رضایت او هستند استوار ساخته و ایشان را براهی که باید بروند هدایت می کند.
23Od Hospodina sú staväné kroky muža, a jeho cesta sa mu ľúbi.
24اگر بیفتند آسیبی به ایشان نمی رسد، زیرا خداوند دست آن ها را می گیرد.
24Keby aj padol, nebude porazený, lebo Hospodin podopiera jeho ruku.
25من جوان بودم و حالا پیر شده ام، ولی هرگز ندیدم که شخص راستکار ترک شده باشد و یا نسل او دست به گدائی دراز کرده باشد.
25Mladý som bol aj som sa zostarel, ale som nevidel spravedlivého opusteného ani jeho semena žobrať chleba.
26شخص راستکار پیوسته مهربان و سخاوتمند است و اولادۀ او مبارک می باشند.
26Každý deň sa zmilováva a vypožičiava, a jeho semeno je na požehnanie.
27از شرارت دوری نما و نیکویی کن. پس تا به ابد باقی خواهی ماند.
27Odstúp od zlého a čiň dobré a bývaj na veky!
28خداوند انصاف را دوست می دارد و مقدسان خود را ترک نمی کند. از ایشان تا به ابد حمایت می کند، اما نسل شریر نابود می گردد.
28Lebo Hospodin miluje súd a neopustí svojich svätých; sú strážení na veky; ale semeno bezbožníkov bude vyťaté.
29صالحان وارث زمین می شوند و همیشه در آنجا زندگی می کنند.
29Spravedliví zaujmú dedične zem a budú na nej bývať na veky.
30از دهان شخص صالح کلام حکمت شنیده می شود و زبان او همیشه از عدل و انصاف حرف می زند.
30Ústa spravedlivého vravia múdrosť, a jeho jazyk hovorí súd.
31او احکام و دستورات خداوند را در دل خود جای داده است پس از راه راست منحرف نمی شود.
31Zákon jeho Boha je v jeho srdci; jeho kroky sú isté.
32شریر برای راستکار کمین می کند و قصد کشتن وی را دارد،
32Bezbožný striehne spravedlivého a hľadá jakoby ho pripravil o život.
33اما خداوند شخص راستکار را به دست او نمی سپارد و نمی گذارد که در هنگام داوری محکوم شود.
33Ale Hospodin ho neopustí a neponechá ho v jeho ruke ani ho nedá odsúdiť, keď by bol súdený.
34منتظر خداوند باش و از احکام او اطاعت کن. او ترا وارث زمین می سازد و تو به چشم خود نابودی بدکاران را خواهی دید.
34Očakávaj na Hospodina a ostríhaj jeho cestu, a povýši ťa, aby si dedične zaujal zem, z ktorej že bezbožníci budú vyťatí, uvidíš.
35شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبزی به هر سو شاخ و برگ گسترده بود.
35Videl som ukrutného bezbožníka ohromnej sily, rozvetveného jako samorastlý strom zelený v domácej zemi.
36اما طولی نکشید که از بین رفت و وقتی از آنجا می گذشتم نیست شده بود. هرقدر جستجو کردم او را نیافتم.
36Ale sa pominul. A hľa, nebolo ho; hľadal som ho, ale sa nenašiel.
37شخص نیکو و راستکار را ببین، زیرا که عاقبت آن شخص سلامتی است.
37Pozoruj nevinného a vidz priameho a uvidíš, že budúcnosť má človek pokoja.
38اما خطاکاران بکلی نابود می شوند و عاقبت شریران نیستی است.
38Ale priestupníci budú vyplienení všetci dovedna; koniec bezbožníkov bude ich vyťatie.
39نجات صالحان از خداوند است. در هنگام سختی او پناهگاه ایشان می باشد.خداوند مددگار و رهانندۀ ایشان است و آن ها را از شریران نجات می بخشد و حفظ می کند، زیرا به خداوند پناه آورده اند.
39Ale spasenie spravedlivých je od Hospodina, ktorý je ich pevnosťou v čase súženia,
40خداوند مددگار و رهانندۀ ایشان است و آن ها را از شریران نجات می بخشد و حفظ می کند، زیرا به خداوند پناه آورده اند.
40a Hospodin im pomôže a vyslobodí ich, vyslobodí ich od bezbožníkov a zachráni ich, lebo sa utiekajú k nemu.