1ای متکبر چرا از بدی فخر می کنی؟ رحمت خدا همیشه پایدار است.
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Vyučujúci žalm Dávidov.
2زبان تو ای حیله گر، مثل تیغ تیز، شرارت را اختراع می کند.
2Keď prišiel Edomita Doég a oznámil Saulovi a povedal mu: Dávid vošiel do domu Achimelechovho.
3بدی را زیادتر از نیکویی دوست می داری و دروغ را بیشتر از راستگویی.
3Prečo sa chlúbiš nešľachetnosťou, ó, mocný?! Milosť silného Boha trvá každého dňa!
4همۀ سخنان تباه کننده را دوست می داری، ای زبان فریبنده.
4Tvoj jazyk myslí na zkazu; je ako naostrená britva a robí lesť.
5خدا نیز ترا برای همیشه نابود می کند. ترا از خانه ات ربوده و می راند و از زمین زندگان ریشه کن می سازد.
5Viacej miluješ zlé ako dobré; radšej hovoríš lož ako to, čo je spravedlivé. Sélah.
6عادلان این را دیده، می ترسند و بر او می خندند:
6Miluješ každú reč, ktorá je spôsobná pohltiť, a jazyk lesti.
7«این شخص را ببینید که بر خدا توکل نکرد، بلکه متکی به ثروت سرشار خود بود و از بدی خویش خود را زورآور ساخت.»
7A preto ťa i silný Bôh porazí na večnosť; pochytí ťa, čo sa nenazdáš, a vytrhne ťa zo stánu a vykorení ťa zo zeme živých. Sélah.
8اما من مثل درخت سرسبز زیتون در خانۀ خدا هستم و به رحمت خدا تا به ابد توکل می دارم.تو را برای هر آنچه انجام داده ای تا به ابد شکر می گویم و امید من به نام تو است که در نزد مقدسان تو نیکوست.
8Keď to uvidia spravedliví, budú sa báť a ľudia sa mu budú smiať a povedia:
9تو را برای هر آنچه انجام داده ای تا به ابد شکر می گویم و امید من به نام تو است که در نزد مقدسان تو نیکوست.
9Hľa, to je ten človek, ktorý neučinil Boha svojou pevnosťou, ale sa nadejal na svoje veľké bohatstvo a zmocňoval sa vo svojej zkaze.
10Ale ja budem ako zelenajúca sa oliva v dome Božom, lebo sa nadejem na milosť Božiu na veky vekov.
11Velesláviť ťa budem, ó, Pane, na veky, že si to učinil, a budem očakávať na tvoje meno, lebo je dobré pred tvojimi svätými.