Dari

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

3

1فرزندم، هر چه به تو یاد می دهم فراموش مکن و آنچه به تو می گویم به خاطر بسپار.
1HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
2تعلیمات من، سلامتی و عمر طولانی به تو می بخشد.
2Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
3هرگز رحمت و راستی را از خود دور مکن، آن ها را زیب گردنت نما و بر لوحۀ سینه ات بنویس.
3Misericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
4اگر چنین کنی، محبوبیت و رضامندی در نظر خدا و انسان خواهی یافت.
4Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
5از دل و جان بر خداوند توکل کن و بر عقل خود تکیه مکن.
5Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
6در تمام کارهایت خداوند را به خاطر داشته باش و او راه ترا راست می گرداند.
6Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
7از عقل و حکمت خود لاف نزن، از خداوند بترس و از بدی دوری کن.
7No seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal;
8اگر چنین کنی، شفا یافته نیرو و قوّت به دست می آوری.
8Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
9خداوند را احترام نما و از دارائی خود و از اولین محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
9Honra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
10اگر چنین کنی انبارهایت پُر از نعمت و خمره هایت پُر از شیرۀ انگور خواهد شد.
10Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
11وقتی خداوند تو را اصلاح می کند، خوب توجه کن و وقتی تو را سرزنش می کند، دلگیر نشو.
11No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección:
12همان طوریکه هر پدرِ با محبت، برای اصلاح فرزند محبوب خود، او را سرزنش می کند، خداوند هم ترا اصلاح می نماید.
12Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
13خوشا به حال کسی که عقل و هوش می یابد،
13Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
14زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
14Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
15حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی با ارزش تر است.
15Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
16حکمت به تو عمر طولانی و ثروت و احترام عطا می کند.
16Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
17حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه آرامش و خوشی راهنمائی می کند.
17Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
18حکمت برای کسانیکه از میوۀ آن استفاده می کنند، درخت حیات است، و خوشا به حال کسی که همیشه از آن میوه می خورد.
18Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
19خداوند زمین را به حکمت خود آفرید و آسمان ها را با دانایی خود بنا کرد.
19Jehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
20بر اثر دانش او چشمه فوران کرد و باران از ابر ها بر زمین بارید.
20Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
21ای پسرم، عقل و قضاوت درست و عادلانۀ خود را حفظ کن و نگذار از تو دور شوند.
21Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
22این دو خصلت به تو نیروی حیات می بخشند و زندگی ترا زینت می دهند.
22Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
23آنگاه به سلامتی راه خود را طی می کنی و شکست نمی خوری.
23Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
24بدون ترس می خوابی و تمام شب براحتی استراحت می کنی.
24Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
25از بلاهای ناگهانی، که مانند طوفان بر شریران نازل می شود، نخواهی ترسید.
25No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
26خداوند از تو محافظت می کند و نمی گذارد که در دام گرفتار شوی.
26Porque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
27تا می توانی از احسان کردن به محتاجان کوتاهی مکن.
27No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
28اگر می توانی حالا به همسایه ات کمک کنی، به او نگو: «برو و فردا بیا.»
28No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
29در مورد همسایه ات که نزدیک تو زندگی می کند و به تو اعتماد دارد، نیت بد نداشته باش.
29No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
30با کسی که به تو بدی نکرده است، بی سبب چون و چرا مکن.
30No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
31به مردمان ظالم حسادت نورز و از آن ها پیروی منما.
31No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
32چون خداوند از مردم ظالم متنفر است، اما با اشخاص راستکار دوستی دارد.
32Porque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos.
33لعنت خداوند بر خانۀ شریران است، اما خانۀ عادلان را برکت می دهد.
33La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
34خداوند به مردم مغرور توجهی ندارد اما فروتنان را سرافراز می کند.خردمندان عزت و جلال به دست می آورند، اما نادانان رسوائی خود را بیشتر خواهند کرد.
34Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
35خردمندان عزت و جلال به دست می آورند، اما نادانان رسوائی خود را بیشتر خواهند کرد.
35Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.