Dari

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

118

1خداوند را سپاس گوئید زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد است.
1ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2قوم اسرائیل بگویند: «رحمت او تا به ابد است.»
2Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3خاندان هارون بگویند: «رحمت او تا به ابد است.»
3Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4ترسندگان خداوند بگویند: «رحمت او تا به ابد است.»
4Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre es su misericordia.
5در هنگام سختی خداوند را خواندم. خداوند مرا اجابت فرموده و در جای وسیع قرارم داد.
5Desde la angustia invoqué á JAH; Y respondióme JAH, poniéndome en anchura.
6خداوند با من است، پس نمی ترسم. انسان به من چه کرده می تواند؟
6Jehová está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre.
7خداوند همراه من و مددگار من است، پس شکست دشمنان خود را خواهم دید.
7Jehová está por mí entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
8به خداوند پناه بردن بهتر است از توکل نمودن به انسانها.
8Mejor es esperar en Jehová Que esperar en hombre.
9به خداوند پناه بردن بهتر از توکل نمودن بر امیران.
9Mejor es esperar en Jehová Que esperar en príncipes.
10جمیع امت ها مرا احاطه کرده اند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک می کنم.
10Todas las gentes me cercaron: En nombre de Jehová, que yo los romperé.
11آن ها مرا از هر طرف احاطه نموده اند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک می کنم.
11Cercáronme y asediáronme: En nombre de Jehová, que yo los romperé.
12آن ها مثل خیل زنبور بر من هجوم آورده اند ولی مانند آتش خارها خاموش می شوند، زیرا به نام خداوند ایشان را هلاک می کنم.
12Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: En nombre de Jehová, que yo los romperé.
13بر من با شدت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند به کمک من رسید.
13Empujásteme con violencia para que cayese: Empero ayudóme Jehová.
14خداوند قوّت و سرود من است؛ او نجات من شده است.
14Mi fortaleza y mi canción es JAH; Y él me ha sido por salud.
15آواز ترنم و نجات در خیمۀ عادلان است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می کند.
15Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de Jehová hace proezas.
16دست راست خداوند برافراشته است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می کند.
16La diestra de Jehová sublime: La diestra de Jehová hace valentías.
17نمی میرم، بلکه زنده می مانم و همه کارهای خداوند را اعلام می کنم.
17No moriré, sino que viviré, Y contaré las obras de JAH.
18گرچه خداوند مرا به شدت سرزنش کرد، لیکن مرا به موت نسپرده است.
18Castigóme gravemente JAH: Mas no me entregó á la muerte.
19دروازه های عدالت را برایم بگشائید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم.
19Abridme las puertas de la justicia: Entraré por ellas, alabaré á JAH.
20این دروازۀ خداوند است. عادلان به آن داخل می شوند.
20Esta puerta de Jehová, Por ella entrarán los justos.
21ترا سپاس می گویم زیرا که مرا اجابت فرموده و نجات من شده ای.
21Te alabaré porque me has oído, Y me fuiste por salud.
22سنگی را که معماران رد کردند، همان سنگِ سر زاویه شده است.
22La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo.
23این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است.
23De parte de Jehová es esto: Es maravilla en nuestros ojos.
24این است روزی که خداوند ساخت. خوشی کنیم و شادمان باشیم.
24Este es el día que hizo Jehová Nos gozaremos y alegraremos en él.
25آه ای خداوند نجات ببخش! آه ای خداوند ما را موفق گردان.
25Oh Jehová, salva ahora, te ruego: Oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora.
26متبارک باد او که به نام خداوند می آید. شما را از خانۀ خداوند برکت می دهیم.
26Bendito el que viene en nombre de Jehová: Desde la casa de Jehová os bendecimos.
27خداوند، خدائی است که نور خود را برای ما عطا کرده است. پس قربانی ها را با ریسمانها بر قربانگاه او ببندید.
27Dios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.
28تو خدای من هستی تو، پس تو را ستایش می کنم. خدای من، تو را متعال می خوانم.خداوند را سپاس گوئید زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد است.
28Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.
29خداوند را سپاس گوئید زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد است.
29Alabad á Jehová porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.