1ای خداوند، مرا در غضب خود سرزنش مفرما و در خشم خویش تنبیه نکن.
1Salmo de David, para recordar. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
2تیرهای تو در بدنم فرو رفته اند و دست تو بر من سنگینی می کند.
2Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
3به سبب غضب تو سلامتی در بدنم نیست و به سبب گناه خودم استخوانهایم بدرد آمده اند.
3No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
4زیرا گناهانم از سرم گذشته است و مثل بار گران از طاقتم سنگین تر شده.
4Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
5به سبب حماقت من، زخمهایم متعفن شده و چرک برداشته اند.
5Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura.
6به خود می پیچم و بکلی خمیده شده ام؛ تمام روز از درد نالیده و بی قرارم.
6Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
7زیرا کمرم از درد می سوزد و سلامتی در بدنم نیست.
7Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
8تمام وجودم ضعیف شده و تحمل خود را از دست داده ام؛ از فغان دل خود می نالم.
8Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
9ای خداوند، از تمام آرزو هایم خبر داری و ناله های من از تو پوشیده نیست.
9Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
10قلب من به شدت می تپد، نیرویم را از دست داده ام و نور در چشمانم نمانده است.
10Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11دوستان و رفقایم به سبب مصیبتم از من فاصله گرفته اند و خویشاوندانم از من دوری می کنند.
11Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
12دشمنان برای کشتنم دام گسترده اند. بدخواهانم سخنان فتنه انگیز می زنند و همیشه علیه من دسیسه می سنجند.
12Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
13ولی من مثل یک شخص کر نمی شنوم و مانند گنگ حرفی نمی زنم.
13Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
14بلی، مثل کسی گردیده ام که نمی شنود و حرفی در زبان ندارد.
14Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
15اما ای خداوند، امید من به تو است و تو ای خداوند، خدایم جواب می دهی.
15Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío.
16زیرا گفته ام که مبادا دشمنانم در بدبختی من شاد شوند و وقتی می افتم بر من سرافرازی کنند.
16Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
17نزدیک است از پای درآیم و از دست درد لحظه ای آرام ندارم.
17Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
18به گناه خود اعتراف می کنم و از خطای که کرده ام پشیمانم.
18Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
19دشمنانم سالم و قوی هستند؛ بسیارند آنانی که بی سبب از من نفرت دارند.
19Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20آنانی که به عوض نیکی بدی می کنند با من دشمنی می ورزند، چون نیکویی را پیروی می کنم.
20Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21ای خداوند، مرا ترک منما. ای خدای من از من دور مباش!ای خداوندی که نجات من هستی، برای اعانت من تعجیل فرما.
21No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
22ای خداوندی که نجات من هستی، برای اعانت من تعجیل فرما.
22Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.