Dari

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

80

1ای چوپانِ اسرائیل بشنو! ای که قبیلۀ یوسف را مانند گلۀ گوسفند راهنمائی می کنی! ای که بر فراز کروبیان یعنی فرشتگانِ مقرب، جلوس فرموده ای، در جلال و شکوه، خود را نمایان کن!
1Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
2حضور خود را به قبایل افرایم، بنیامین و مَنَسّی بنما، قدرتت را آشکار کن و برای نجات ما بیا.
2Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
3ای خدا ما را دوباره احیاء کن و نور چهرۀ خود را بر ما بتابان تا نجات یابیم.
3Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4ای خداوند، خدای قادر مطلق، تا به کی بر قوم برگزیدۀ خویش غضبناک خواهی بود و دعای بندگانت را نمی شنوی؟
4Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5خوراک ایشان را اشک و اندوه ساختی و جام لبریز سرشک را به آن ها نوشانیدی.
5Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
6ما را مورد تمسخر همسایگان ما ساخته ای و دشمنان ما به ما می خندند.
6Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
7ای خدای قادر مطلق، ما را دوباره احیاء کن و نور چهرۀ خود را بر ما بتابان تا نجات یابیم.
7Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8تو قوم برگزیده ات را همچون تاکِ انگوری از مصر بیرون آوردی، امت ها را بیرون راندی و در جای ایشان آنرا غرس نمودی.
8Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
9اطراف آنرا وسعت دادی، پس خوب ریشه دوانیده و زمین را پُر ساخت.
9Limpiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10کوهها به سایۀ آن پوشانیده شد و سروهای آزاد تو با شاخه هایش.
10Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
11شاخه های خود را تا به بحر و تا دریای فرات پهن نمود.
11Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
12پس چرا دیوارهایش را شکسته ای که هر رهگذری آن را می چیند؟
12¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13گرازهای جنگل آن را ویران می کنند و حیوانات صحرا آنرا می خورند.
13Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
14ای خدای قادر مطلق، بسوی ما برگرد، از آسمان نظر انداز و ببین و از این تاک تفقد نما،
14Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
15از این نهالی که دست راست تو نشانده است و از آن پسری که برای خویشتن قوی ساخته ای!
15Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
16چون مثل هیزم در آتش سوخته شده و از خشم روی تو تباه گردیده اند!
16Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
17پس دست تو بر مرد دست راست تو باشد و بر پسر انسان که او را برای خود قوی ساخته ای.
17Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
18آنگاه هیچگاهی از تو رو بر نخواهیم گشتاند. ما را زنده نگهدار تا نام تو را بخوانیم.ای خداوند، خدای قادر مطلق، ما را دوباره احیاء کن و نور چهرۀ خود را بر ما بتابان تا نجات یابیم.
18Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
19ای خداوند، خدای قادر مطلق، ما را دوباره احیاء کن و نور چهرۀ خود را بر ما بتابان تا نجات یابیم.
19Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.