1Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
1 Diarhebion Solomon fab Dafydd, brenin Israel �
2to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
2 i gael doethineb ac addysg, i ddeall geiriau deallus,
3to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
3 i dderbyn addysg fuddiol, cyfiawnder, barn, ac uniondeb,
4to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
4 i roi craffter i'r gwirion, a gwybodaeth a synnwyr i'r ifanc.
5He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
5 Y mae'r doeth yn gwrando ac yn cynyddu mewn dysg, a'r deallus yn ennill medrusrwydd,
6to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
6 i ddeall dameg a'i dehongliad, dywediadau'r doeth a'u posau.
7The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
7 Ofn yr ARGLWYDD yw dechrau gwybodaeth, ond y mae ffyliaid yn diystyru doethineb a disgyblaeth.
8Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
8 Fy mab, gwrando ar addysg dy dad, paid � gwrthod cyfarwyddyd dy fam;
9for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
9 bydd yn dorch brydferth ar dy ben, ac yn gadwyn am dy wddf.
10My son, if sinners entice thee, consent not.
10 Fy mab, os hudir di gan bechaduriaid, paid � chytuno � hwy.
11If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
11 Fe ddywedant, "Tyrd gyda ni, inni gynllwynio i dywallt gwaed, a llechu'n ddiachos yn erbyn y diniwed;
12let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit;
12 fel Sheol, llyncwn hwy'n fyw ac yn gyfan, fel rhai'n disgyn i'r pwll;
13we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
13 fe gymerwn bob math ar gyfoeth, a llenwi ein tai ag ysbail;
14cast in thy lot among us; we will all have one purse:
14 bwrw dy goelbren gyda ni, a bydd un pwrs rhyngom i gyd."
15-- my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
15 Fy mab, paid � mynd yr un ffordd � hwy; cadw dy droed oddi ar eu llwybr.
16for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
16 Oherwydd y mae eu traed yn rhuthro at ddrwg, ac yn prysuro i dywallt gwaed.
17For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
17 Yn sicr, ofer yw gosod rhwyd yng ngolwg unrhyw aderyn hedegog.
18And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
18 Am eu gwaed eu hunain y maent yn cynllwynio, ac yn llechu yn eu herbyn eu hunain.
19So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
19 Dyma dynged pob un awchus am elw; y mae'n cymryd einioes y sawl a'i piau.
20Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
20 Y mae doethineb yn galw'n uchel yn y stryd, yn codi ei llais yn y sgw�r,
21she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
21 yn gweiddi ar ben y muriau, yn traethu ei geiriau ym mynedfa pyrth y ddinas.
22How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
22 Chwi'r rhai gwirion, pa hyd y bodlonwch ar fod yn wirion, ac yr ymhyfryda'r gwatwarwyr mewn gwatwar, ac y cas� ffyliaid wybodaeth?
23Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
23 Os newidiwch eich ffyrdd dan fy ngherydd, tywalltaf fy ysbryd arnoch, a gwneud i chwi ddeall fy ngeiriau.
24Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
24 Ond am i mi alw, a chwithau heb ymateb, ac imi estyn fy llaw, heb neb yn gwrando;
25and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
25 am i chwi ddiystyru fy holl gyngor, a gwrthod fy ngherydd �
26I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
26 am hynny, chwarddaf ar eich dinistr, a gwawdio pan ddaw dychryn arnoch,
27when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
27 pan ddaw dychryn arnoch fel corwynt, a dinistr yn taro fel storm, pan ddaw adfyd a gwasgfa arnoch.
28-- then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
28 Yna galwant arnaf, ond nid atebaf; fe'm ceisiant yn ddyfal, ond heb fy nghael.
29Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
29 Oherwydd iddynt gas�u gwybodaeth, a throi oddi wrth ofn yr ARGLWYDD,
30they would none of my counsel, they despised all my reproof:
30 a gwrthod fy nghyngor, ac anwybyddu fy holl gerydd,
31therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
31 c�nt fwyta o ffrwyth eu ffyrdd, a syrffedu ar eu cynlluniau.
32For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
32 Oherwydd bydd anufudd-dod y gwirion yn eu lladd, a difrawder y ffyliaid yn eu difa.
33But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.
33 Ond bydd yr un a wrendy arnaf yn byw'n ddiogel, yn dawel heb ofni drwg.