1{To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction.} O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
1Laulujuhatajale: Korahi laste õpetuslaul.
2Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
2Jumal, me oleme oma kõrvaga kuulnud, meie isad on meile jutustanud: suure teo oled sa teinud nende päevil, muistsel ajal.
3For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
3Sina ajasid paganarahvad ära oma käega, aga nemad sa istutasid asemele; sa purustasid rahvaste hõimud ja kihutasid nad minema.
4Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
4Sest mitte oma mõõgaga ei omandanud nad maad ja nende käsivars ei aidanud neid, vaid see oli sinu parem käsi, sinu käsivars ja sinu palge valgus, sest sul oli neist hea meel.
5Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
5Sina, mu Jumal ja mu kuningas, käsuta võit Jaakobile!
6For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
6Sinuga me paiskame maha oma rõhujad; sinu nimel tallame puruks oma vastased.
7For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
7Sest ma ei looda oma ammu peale ja mu mõõk ei too mulle võitu;
8In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. Selah.
8vaid sina oled andnud meile võidu meie rõhujate üle ning oled saatnud häbisse meie vihamehed.
9But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
9Kogu päeva me kiidame Jumalat ning tahame su nime tänada igavesti. Sela.
10Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
10Ometi sa tõukasid ära ning häbistasid meid ega lähe välja meie sõjaväega.
11Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
11Sa paned meid taganema vaenlase eest ja meie vihamehed rüüstavad meid.
12Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
12Sina annad meid nende kätte söödaks nagu lambaid ja pillutad meid paganarahvaste sekka.
13Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
13Sa müüd oma rahva tühise hinna eest ega ole sul kasu nende müügihinnast.
14Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
14Sina paned meid teotuseks meie naabritele, irvitamiseks ja pilkamiseks meie ümbruskonnale.
15All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
15Sa teed meid mõistusõnaks paganate suus ja põhjuseks vangutada pead rahvaste seas.
16Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
16Iga päev on mu teotus mu ees, ja mu palge häbi katab mind
17All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
17teotajate ja pilkajate sõnade pärast, vaenlaste ja kättemaksuhimuliste pärast.
18Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
18See kõik on tulnud meie peale, ehkki me ei ole sind unustanud ega sinu lepingut rikkunud.
19Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
19Meie süda ei ole sinust loobunud ega meie sammud kõrvale kaldunud sinu teerajalt,
20If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange ùgod,
20et sa meid nii oled maha rõhunud ðaakalite asupaigas ning oled meid katnud surmavarjuga.
21Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
21Kui me oleksime unustanud oma Jumala nime ning laotanud oma käed võõra jumala poole,
22But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
22eks Jumal oleks märganud seda? Sest tema tunneb ju südame saladusi.
23Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
23Ei, sinu pärast tapetakse meid kogu päev, meid arvatakse tapalambaiks.
24Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
24Virgu, Issand! Miks sa magad? Ärka üles, ära tõuka meid ära jäädavalt!
25For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
25Miks sa peidad oma palge ja unustad meie viletsuse ja meie häda?
26Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.
26Meie hing on painutatud põrmu, meie ihu on kinni maa küljes.
27Tõuse meile appi ja lunasta meid oma helduse pärast!