Darby's Translation

Estonian

Psalms

81

1{To the chief Musician. Upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph.} Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;
1Laulujuhatajale, gati pillil mängijale: Aasafi laul.
2Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
2Hõisake Jumalale, kes on meie tugevus, hüüdke rõõmuga Jaakobi Jumala poole!
3Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
3Alake kiituslaulu, lööge trummi, pange hüüdma kannel ja naabel!
4For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;
4Puhuge pasunat noorel kuul, täiskuu ajal, meie pidupäeval!
5He ordained it in Joseph [for] a testimony, when he went forth over the land of Egypt, [where] I heard a language that I knew not.
5Sest see on määrus Iisraelis ja kohustus Jaakobi Jumala jaoks.
6I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
6Selle ta seadis tunnistuseks Joosepi sekka, kui ta läks välja Egiptusemaa vastu. Seal ma kuulsin keelt, mida ma ei tundnud.
7Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
7'Mina vabastasin tema õla koorma alt, tema käed pääsesid korvide kandmisest.
8Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
8Kui kitsas käes oli, hüüdsid sa, ja ma päästsin sinu; ma vastasin sulle kõuepilvest, proovisin sind Meriba vee ääres.' Sela.
9There shall no strange ùgod be in thee, neither shalt thou worship any foreign ùgod.
9'Kuule, mu rahvas, ma hoiatan sind! Iisrael, kui sa ometi kuulaksid mind!
10I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
10Ärgu olgu su seas võõrast jumalat ja ära kummarda võõramaa jumala ette!
11But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
11Mina olen Issand, sinu Jumal, kes tõin sind Egiptusemaalt; tee lahti oma suu, siis täidan ta!
12So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.
12Aga mu rahvas ei võtnud kuulda mu häält, Iisrael ei tahtnud teha mu meelt mööda.
13Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!
13Siis ma andsin nad nende südame paadumusse ja nad käisid oma arvamiste järgi.
14I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
14Oh et mu rahvas mind kuulaks ja Iisrael käiks minu teedel!
15The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
15Ma alistaksin varsti nende vaenlased ja pööraksin oma käe nende rõhujate vastu.'
16And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.
16Kes Issandat vihkavad, peaksid lömitama tema ees, ja nende saatus oleks igavene.
17Aga teda ta toidaks nisutuumadega, ja meega kaljust ma söödaksin sind küllaga.