1Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
1[] Η σοφια ωκοδομησε τον οικον αυτης, ελατομησε τους στυλους αυτης επτα·
2she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
2εσφαξε τη σφαγια αυτης, εκερασε τον οινον αυτης, και ητοιμασε την τραπεζαν αυτης·
3she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
3απεστειλε τας θεραπαινας αυτης, κηρυττει επι των υψηλων τοπων της πολεως,
4Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
4Οστις ειναι αφρων, ας στραφη εδω· και, προς τους ενδεεις φρενων, λεγει προς αυτους,
5Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
5Ελθετε, φαγετε απο του αρτου μου, και πιετε απο του οινου τον οποιον εκερασα·
6Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
6αφησατε την αφροσυνην και ζησατε· και κατευθυνθητε εν τη οδω της συνεσεως.
7He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
7Ο νουθετων χλευαστην λαμβανει εις εαυτον ατιμιαν· και ο ελεγχων τον ασεβη λαμβανει εις εαυτον μωμον.
8Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
8Μη ελεγχε χλευαστην, δια να μη σε μισηση· ελεγχε σοφον, και θελει σε αγαπησει.
9Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
9Διδε αφορμην εις τον σοφον και θελει γεινει σοφωτερος· διδασκε τον δικαιον και θελει αυξηθη εις μαθησιν.
10The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
10Αρχη σοφιας φοβος Κυριου· και επιγνωσις αγιων φρονησις.
11For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
11Διοτι δι' εμου αι ημεραι σου θελουσι πολλαπλασιασθη, και ετη ζωης θελουσι προστεθη εις σε.
12If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
12Εαν γεινης σοφος, θελεις εισθαι σοφος δια σεαυτον· και εαν γεινης χλευαστης, συ μονος θελεις πασχει.
13The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
13[] Γυνη αφρων, θρασεια, ανοητος και μη γνωριζουσα μηδεν·
14And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
14καθηται εν τη θυρα της οικιας αυτης επι θρονου, εν τοις υψηλοις τοποις της πολεως,
15to call passers-by who go right on their ways:
15προσκαλουσα τους διαβατας τους κατευθυνομενους εις την οδον αυτων·
16Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
16οστις ειναι αφρων, ας στραφη εδω· και προς τον ενδεη φρενων, λεγει προς αυτον,
17Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
17Τα κλοπιμαια υδατα ειναι γλυκεα, και ο κρυφιος αρτος ειναι ηδυς.
18But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol.
18Αλλ' αυτος αγνοει οτι εκει ειναι οι νεκροι, και εις τα βαθη του αδου οι κεκλημενοι αυτης.