1And I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of the oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors was power, and they had no comforter.
1ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם׃
2Then I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive;
2ושבח אני את המתים שכבר מתו מן החיים אשר המה חיים עדנה׃
3and more fortunate than both is he who hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
3וטוב משניהם את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש׃
4And I saw all labour, and all success of work, that it is man's jealousy of his neighbour. This also is vanity and pursuit of the wind.
4וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח׃
5The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
5הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו׃
6Better is a handful with quietness, than both hands full with labour and pursuit of the wind.
6טוב מלא כף נחת ממלא חפנים עמל ורעות רוח׃
7And I returned and saw vanity under the sun.
7ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש׃
8There is one [alone] and without a second; also he hath neither son nor brother: yet is there no end of all his labour, neither is his eye satisfied with riches, and [he saith not], For whom then am I labouring, and depriving my soul of good? This also is vanity and a grievous occupation.
8יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו גם עיניו לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה גם זה הבל וענין רע הוא׃
9Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
9טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם׃
10For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him that is alone when he falleth, and who hath not another to lift him up!
10כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו׃
11Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one alone be warm?
11גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם׃
12And if a [man] overpower the one, the two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
12ואם יתקפו האחד השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק׃
13Better is a poor but wise youth than an old and foolish king, who knoweth no more how to be admonished.
13טוב ילד מסכן וחכם ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד׃
14For out of the prison-house he came forth to reign, although he was born poor in his kingdom.
14כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש׃
15I saw all the living that walk under the sun, with the child, the second, that should stand up in his stead.
15ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש עם הילד השני אשר יעמד תחתיו׃
16[There is] no end of all the people, of all that stood before them; those however that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after the wind.
16אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח׃