Darby's Translation

Hebrew: Modern

Genesis

4

1And Man knew Eve his wife; and she conceived, and bore Cain, and said, I have acquired a man with Jehovah.
1והאדם ידע את חוה אשתו ותהר ותלד את קין ותאמר קניתי איש את יהוה׃
2And she further bore his brother Abel. And Abel was a shepherd, but Cain was a husbandman.
2ותסף ללדת את אחיו את הבל ויהי הבל רעה צאן וקין היה עבד אדמה׃
3And in process of time it came to pass that Cain brought of the fruit of the ground an offering to Jehovah.
3ויהי מקץ ימים ויבא קין מפרי האדמה מנחה ליהוה׃
4And Abel, he also brought of the firstlings of his flock, and of their fat. And Jehovah looked upon Abel, and on his offering;
4והבל הביא גם הוא מבכרות צאנו ומחלבהן וישע יהוה אל הבל ואל מנחתו׃
5and upon Cain, and on his offering, he did not look. And Cain was very angry, and his countenance fell.
5ואל קין ואל מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו׃
6And Jehovah said to Cain, Why art thou angry, and why is thy countenance fallen?
6ויאמר יהוה אל קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך׃
7If thou doest well, will not [thy countenance] look up [with confidence]? and if thou doest not well, sin lieth at the door; and unto thee [shall be] his desire, and thou shalt rule over him.
7הלוא אם תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו׃
8And Cain spoke to Abel his brother, and it came to pass when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
8ויאמר קין אל הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל הבל אחיו ויהרגהו׃
9And Jehovah said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?
9ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי׃
10And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood is crying to me from the ground.
10ויאמר מה עשית קול דמי אחיך צעקים אלי מן האדמה׃
11And now be thou cursed from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother's blood from thy hand.
11ועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמי אחיך מידך׃
12When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield thee its strength; a wanderer and fugitive shalt thou be on the earth.
12כי תעבד את האדמה לא תסף תת כחה לך נע ונד תהיה בארץ׃
13And Cain said to Jehovah, My punishment is too great to be borne.
13ויאמר קין אל יהוה גדול עוני מנשא׃
14Behold, thou hast driven me this day from the face of the ground, and from thy face shall I be hid; and I shall be a wanderer and fugitive on the earth; and it will come to pass, [that] every one who finds me will slay me.
14הן גרשת אתי היום מעל פני האדמה ומפניך אסתר והייתי נע ונד בארץ והיה כל מצאי יהרגני׃
15And Jehovah said to him, Therefore, whoever slayeth Cain, it shall be revenged sevenfold. And Jehovah set a mark on Cain, lest any finding him should smite him.
15ויאמר לו יהוה לכן כל הרג קין שבעתים יקם וישם יהוה לקין אות לבלתי הכות אתו כל מצאו׃
16And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, toward the east of Eden.
16ויצא קין מלפני יהוה וישב בארץ נוד קדמת עדן׃
17And Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch. And he built a city; and he called the name of the city after the name of his son Enoch.
17וידע קין את אשתו ותהר ותלד את חנוך ויהי בנה עיר ויקרא שם העיר כשם בנו חנוך׃
18And to Enoch was born Irad; and Irad begot Mehujael; and Mehujael begot Methushael; and Methushael begot Lemech.
18ויולד לחנוך את עירד ועירד ילד את מחויאל ומחייאל ילד את מתושאל ומתושאל ילד את למך׃
19And Lemech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the second, Zillah.
19ויקח לו למך שתי נשים שם האחת עדה ושם השנית צלה׃
20And Adah bore Jabal: he was the father of those who dwell in tents, and [breed] cattle.
20ותלד עדה את יבל הוא היה אבי ישב אהל ומקנה׃
21And his brother's name was Jubal: he was the father of those who handle the harp and pipe.
21ושם אחיו יובל הוא היה אבי כל תפש כנור ועוגב׃
22And Zillah, she also bore Tubal-Cain, the forger of every kind of tool of brass and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.
22וצלה גם הוא ילדה את תובל קין לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה׃
23And Lemech said to his wives: Adah and Zillah, hear my voice, Ye wives of Lemech, listen to my speech. For I have slain a man for my wound, and a youth for my bruise.
23ויאמר למך לנשיו עדה וצלה שמען קולי נשי למך האזנה אמרתי כי איש הרגתי לפצעי וילד לחברתי׃
24If Cain shall be avenged seven-fold; Lemech seventy and seven fold.
24כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה׃
25And Adam knew his wife again, and she bore a son, and called his name Seth: ... For God has appointed me another seed instead of Abel, because Cain has slain him.
25וידע אדם עוד את אשתו ותלד בן ותקרא את שמו שת כי שת לי אלהים זרע אחר תחת הבל כי הרגו קין׃
26And to Seth, to him also was born a son; and he called his name Enosh. Then people began to call on the name of Jehovah.
26ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה׃