1And Eliphaz the Temanite answered and said,
1ויען אליפז התמני ויאמר׃
2Can a man be profitable to ùGod? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
2הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
3Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
3החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
4Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
4המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
5Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
5הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
6For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
6כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
7Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
7לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
8But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
8ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
9Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
9אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
10Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
10על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
11Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
11או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
12Is not +God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
12הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
13And thou sayest, What doth ùGod know? will he judge through the dark cloud?
13ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
14Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
14עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
15Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
15הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
16Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
16אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
17Who said unto ùGod, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
17האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
18Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
18והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
19The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
19יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
20Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
20אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
21Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
21הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
22Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
22קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
23If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
23אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
24And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
24ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
25Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
25והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
26Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto +God:
26כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
27Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
27תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
28And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
28ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
29When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
29כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
30[Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.
30ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃