Darby's Translation

Hebrew: Modern

Luke

17

1And he said to his disciples, It cannot be but that offences come, but woe [to him] by whom they come!
1ויאמר אל תלמידיו אי אפשר שלא יבאו המכשלים אבל אוי לאיש אשר על ידו יבאו׃
2It would be [more] profitable for him if a millstone were hanged about his neck and he cast into the sea, than that he should be a snare to one of these little ones.
2נוח לו שיתלה פלח רכב על צוארו וישלך אל הים מאשר יכשיל את אחד מהקטנים wאלה׃
3Take heed to yourselves: if thy brother should sin, rebuke him; and if he should repent, forgive him.
3השמרו לנפשותיכם אם יחטא לך אחיך הוכח לו ואם ינחם סלח לו׃
4And if he should sin against thee seven times in the day, and seven times should return to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
4ואם יחטא לך שבע פעמים ביום ושב אליך שבע פעמים ביום ואמר נחמתי וסלחת לו׃
5And the apostles said to the Lord, Give more faith to us.
5ויאמרו השליחים אל האדון הוסף לנו אמונה׃
6But the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard [seed], ye had said to this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea, and it would have obeyed you.
6ויאמר האדון לו היתה לכם אמונה כגרגר החרדל אז תאמרו אל התות הזה העקר והנטע בתוך הים וישמע לכם׃
7But which of you [is there] who, having a bondman ploughing or shepherding, when he comes in out of the field, will say, Come and lie down immediately to table?
7מי הוא זה מכם ולו עבד חרש או רעה אשר בבאו מן השדה יאמר אליו מהר גשה הנה והסב׃
8But will he not say to him, Prepare what I shall sup on, and gird thyself and serve me that I may eat and drink; and after that *thou* shalt eat and drink?
8הלא יאמר אליו הכן לי ארוחת הערב וחגר מתניך ושרתני עד אם כליתי לאכל ולשתות ואחר תאכל ותשתה גם אתה׃
9Is he thankful to the bondman because he has done what was ordered? I judge not.
9הגם יתן תודה לעבד על עשתו את אשר צוהו אמרתי לא יתן׃
10Thus *ye* also, when ye shall have done all things that have been ordered you, say, We are unprofitable bondmen; we have done what it was our duty to do.
10ככה גם אתם אחרי עשותכם את כל אשר צויתם אמרו עבדים אין מועיל בם אנחנו כי רק את המטל עלינו לעשות עשינו׃
11And it came to pass as he was going up to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
11ויהי בנסעו ירושלים והוא עבר בתוך שמרון והגליל׃
12And as he entered into a certain village ten leprous men met him, who stood afar off.
12ויבא אל כפר אחד ויפגעהו עשרה אנשים מצרעים והם עמדים מרחוק׃
13And they lifted up [their] voice saying, Jesus, Master, have compassion on us.
13וישאו את קולם לאמר ישוע מורה חננו׃
14And seeing [them] he said to them, Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass as they were going they were cleansed.
14וירא אותם ויאמר אליהם לכו והראו אל הכהנים ויהי בלכתם ויטהרו׃
15And one of them, seeing that he was cured, turned back, glorifying God with a loud voice,
15ואחד מהם בראתו כי נרפא וישב וישבח את האלהים בקול גדול׃
16and fell on [his] face at his feet giving him thanks: and *he* was a Samaritan.
16ויפל על פניו לרגליו ויודה לו והוא היה שמרוני׃
17And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but the nine, where [are they]?
17ויען ישוע ויאמר הלא העשרה טהרו והתשעה איה הם׃
18There have not been found to return and give glory to God save this stranger.
18האם לא נמצא אשר שב לתת כבוד לאלהים זולתי הנכרי הזה׃
19And he said to him, Rise up and go thy way: thy faith has made thee well.
19ויאמר אליו קום ולך אמונתך הושיעה לך׃
20And having been asked by the Pharisees, When is the kingdom of God coming? he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;
20וישאלהו הפרושים מתי תבוא מלכות האלהים ויען אתם לאמר מלכות האלהים לא תבוא במראה עינים׃
21nor shall they say, Lo here, or, Lo there; for behold, the kingdom of God is in the midst of you.
21ולא יאמרו הנה פה או הנה שם כי מלכות האלהים הנה בקרבכם היא׃
22And he said to the disciples, Days are coming, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see [it].
22ויאמר אל התלמידים ימים באים והתאויתם לראות יום אחד מימי בן האדם ולא תראו׃
23And they will say to you, Lo here, or Lo there; go not, nor follow [them].
23ואם יאמרו אליכם הנה שם הנה פה אל תלכו ואל תרוצו אחריהם׃
24For as the lightning shines which lightens from [one end] under heaven to [the other end] under heaven, thus shall the Son of man be in his day.
24כי כברק אשר יברק מקצה השמים ויאיר עד קצה השמים כן יהיה בן האדם ביומו׃
25But first he must suffer many things and be rejected of this generation.
25אך בראשונה צריך הוא לסבל הרבה ולהמאס מן הדור הזה׃
26And as it took place in the days of Noe, thus also shall it be in the days of the Son of man:
26וכאשר היה נח כן יהיה בימי בן האדם׃
27they ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came and destroyed all [of them];
27אכלו ושתו נשאו נשים והשיאו נשים לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה ויבא המבול וישחת את כלם׃
28and in like manner as took place in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
28וכאשר היה בימי לוט אכל ושתה קנה ומכר נטע ובנה׃
29but on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven, and destroyed all [of them]:
29ויהי ביום אשר יצא לוט מסדום וימטר אש וגפרית מן השמים וישחת את כלם׃
30after this [manner] shall it be in the day that the Son of man is revealed.
30ככה יהיה ביום אשר יגלה בן האדם׃
31In that day, he who shall be on the housetop, and his stuff in the house, let him not go down to take it away; and he that is in the field, let him likewise not return back.
31ביום ההוא איש אשר יהיה על הגג וכליו בבית אל ירד לשאת אתם ואיש אשר בשדה אל ישב הביתה׃
32Remember the wife of Lot.
32זכרו את אשת לוט׃
33Whosoever shall seek to save his life shall lose it, and whosoever shall lose it shall preserve it.
33המבקש למלט את נפשו יאבדנה ואשר יאבד אתה יהיה׃
34I say to you, In that night there shall be two [men] upon one bed; one shall be seized and the other shall be let go.
34אני אמר לכם בלילה ההוא שנים יהיו במטה אחת האחד יאסף והאחר יעזב׃
35Two [women] shall be grinding together; the one shall be seized and the other shall be let go.
35שתים תהיינה טחנות יחד האחת תאסף והאחרת תעזב׃
36[Two men shall be in the field; the one shall be seized and the other let go.]
36שנים יהיו בשדה ונאסף האחד והאחר יעזב׃
37And answering they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body [is], there the eagles will be gathered together.
37ויענו ויאמרו אליו איה זאת אדנינו ויאמר אליהם באשר הפגר שם יקבצו הנשרים׃