Darby's Translation

Hebrew: Modern

Matthew

5

1But seeing the crowds, he went up into the mountain, and having sat down, his disciples came to him;
1ויהי כראותו את המון העם ויעל ההרה וישב שם ויגשו אליו תלמידיו׃
2and, having opened his mouth, he taught them, saying,
2ויפתח את פיהו וילמד אותם לאמר׃
3Blessed [are] the poor in spirit, for *theirs* is the kingdom of the heavens.
3אשרי עניי רוח כי להם מלכות השמים׃
4Blessed they that mourn, for *they* shall be comforted.
4אשרי האבלים כי הם ינחמו׃
5Blessed the meek, for *they* shall inherit the earth.
5אשרי הענוים כי המה יירשו הארץ׃
6Blessed they who hunger and thirst after righteousness, for *they* shall be filled.
6אשרי הרעבים והצמאים לצדקה כי הם ישבעו׃
7Blessed the merciful, for *they* shall find mercy.
7אשרי הרחמנים כי הם ירחמו׃
8Blessed the pure in heart, for *they* shall see God.
8אשרי ברי לבב כי הם יחזו את האלהים׃
9Blessed the peace-makers, for *they* shall be called sons of God.
9אשרי רדפי שלום כי בני אלהים יקראו׃
10Blessed they who are persecuted on account of righteousness, for *theirs* is the kingdom of the heavens.
10אשרי הנרדפים על דבר הצדקה כי להם מלכות השמים׃
11Blessed are ye when they may reproach and persecute you, and say every wicked thing against you, lying, for my sake.
11אשריכם אם יחרפו וירדפו אתכם וידברו בשקר עליכם כל רע בעבורי׃
12Rejoice and exult, for your reward is great in the heavens; for thus have they persecuted the prophets who were before you.
12שמחו וגילו כי שכרכם רב בשמים כי כן רדפו את הנביאים אשר היו לפניכם׃
13*Ye* are the salt of the earth; but if the salt have become insipid, wherewith shall it be salted? It is no longer fit for anything but to be cast out and to be trodden under foot by men.
13אתם מלח הארץ ואם המלח היה תפל במה ימלח הן לא יצלח עוד לכל כי אם להשליך חוצה והיה מרמס לבני אדם׃
14*Ye* are the light of the world: a city situated on the top of a mountain cannot be hid.
14אתם אור העולם עיר ישבת על ההר לא תוכל להסתר׃
15Nor do [men] light a lamp and put it under the bushel, but upon the lamp-stand, and it shines for all who are in the house.
15גם אין מדליקים נר ושמים אותו תחת האיפה כי אם על המנורה ויאר לכל אנשי הבית׃
16Let your light thus shine before men, so that they may see your upright works, and glorify your Father who is in the heavens.
16כן יאר אורכם לפני בני האדם למען יראו מעשיכם הטובים ושבחו את אביכים שבשמים׃
17Think not that I am come to make void the law or the prophets; I am not come to make void, but to fulfil.
17אל תחשבו כי באתי להפר את התורה או את דברי הנביאים לא באתי להפר כי אם למלאת׃
18For verily I say unto you, Until the heaven and the earth pass away, one iota or one tittle shall in no wise pass from the law till all come to pass.
18כי אמן אמר אני לכם עד כי יעברו השמים והארץ לא תעבר יוד אחת או קוץ אחד מן התורה עד אשר יעשה הכל׃
19Whosoever then shall do away with one of these least commandments, and shall teach men so, shall be called least in the kingdom of the heavens; but whosoever shall practise and teach [them], *he* shall be called great in the kingdom of the heavens.
19לכן מי אשר יפר אחת מן המצות הקטנות האלה וכן ילמד את בני האדם קטון יקרא במלכות השמים ואשר יעשה וילמד אותן הוא גדול יקרא במלכות השמים׃
20For I say unto you, that unless your righteousness surpass [that] of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of the heavens.
20כי אני אמר לכם אם לא תרבה צדקתכם מצדקת הסופרים והפרושים לא תבאו אל מלכות השמים׃
21Ye have heard that it was said to the ancients, Thou shalt not kill; but whosoever shall kill shall be subject to the judgment.
21שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תרצח ואשר ירצח מחיב הוא לבית דין׃
22But *I* say unto you, that every one that is lightly angry with his brother shall be subject to the judgment; but whosoever shall say to his brother, Raca, shall be subject to [be called before] the sanhedrim; but whosoever shall say, Fool, shall be subject to the penalty of the hell of fire.
22אבל אני אמר לכם כל אשר יקצף על אחיו חנם מחיב הוא לבית דין ואשר יאמר אל אחיו רקא מחיב הוא לסנהדרין ואשר יאמר אתה הנבל מחיב לאש גיהנם׃
23If therefore thou shouldest offer thy gift at the altar, and there shouldest remember that thy brother has something against thee,
23לכן אם תקריב קרבנך אל המזבח ושם תזכר כי יש לאחיך דבר עליך׃
24leave there thy gift before the altar, and first go, be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
24עזוב תעזב שם את קרבנך לפני המזבח וקדם ללכת לכפר פני אחיך ואחרי כן בוא הקרב את קרבנך׃
25Make friends with thine adverse party quickly, whilst thou art in the way with him; lest some time the adverse party deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
25מהר התרצה לאיש ריבך בעודך בדרך אתו פן יסגיר אתך איש ריבך אל השפט והשפט יסגירך לשוטר והשלכת את בית הכלא׃
26Verily I say to thee, Thou shalt in no wise come out thence till thou hast paid the last farthing.
26אמן אמר אני לך לא תצא משם עד אשר שלמת את הפרוטה האחרונה׃
27Ye have heard that it has been said, Thou shalt not commit adultery.
27שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תנאף׃
28But *I* say unto you, that every one who looks upon a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.
28אבל אני אמר לכם כל אשר יביט באשה לחמד אותה נאף נאפה בלבו׃
29But if thy right eye be a snare to thee, pluck it out and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members perish, and not thy whole body be cast into hell.
29ואם תכשילך עין ימינך נקר אותה והשלך ממך כי טוב לך אשר יאבד אחד מאבריך מרדת כל גופך אל גיהנם׃
30And if thy right hand be a snare to thee, cut it off and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members perish, and not thy whole body be cast into hell.
30ואם ידך הימנית תכשילך קצץ אותה והשלך ממך כי טוב לך אשר יאבד אחד מאבריך מרדת כל גופך אל גיהנם׃
31It has been said too, Whosoever shall put away his wife, let him give her a letter of divorce.
31ונאמר איש אשר ישלח את אשתו ונתן לה ספר כריתות׃
32But *I* say unto you, that whosoever shall put away his wife, except for cause of fornication, makes her commit adultery, and whosoever marries one that is put away commits adultery.
32אבל אני אמר לכם המשלח את אשתו בלתי על דבר זנות עשה אתה נאפת והלקח את הגרושה לו לאשה נאף הוא׃
33Again, ye have heard that it has been said to the ancients, Thou shalt not forswear thyself, but shalt render to the Lord what thou hast sworn.
33עוד שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תשבע לשקר ושלם ליהוה שבעותיך׃
34But *I* say unto you, Do not swear at all; neither by the heaven, because it is [the] throne of God;
34אבל אני אמר לכם לא תשבעו כל שבועה לא בשמים כי כסא אלהים המה׃
35nor by the earth, because it is [the] footstool of his feet; nor by Jerusalem, because it is [the] city of the great King.
35ולא בארץ כי הדום רגליו היא ולא בירושלים כי היא קרית מלך רב׃
36Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
36]73-63[ אף בראשך אל תשבע כי אין ביכלתך להפך שער אחד ללבן או לשחר אך יהי דברין הן הן לא לא והיותר מאלה מן הרע הוא׃
37But let your word be Yea, yea; Nay, nay; but what is more than these is from evil.
37]73-63[׃
38Ye have heard that it has been said, Eye for eye and tooth for tooth.
38שמעתם כי נאמר עין תחת עין שן תחת שן׃
39But *I* say unto you, not to resist evil; but whoever shall strike thee on thy right cheek, turn to him also the other;
39אבל אני אמר לכם אל תתקוממו לרע אך המכה אותך על הלפי הימנית הטה לו גם את האחרת׃
40and to him that would go to law with thee and take thy body coat, leave him thy cloak also.
40ואשר יחפץ לריב עמך ולקחת את כתנתך תן לו גם את חמעיל׃
41And whoever will compel thee to go one mile, go with him two.
41והאנס אותך ללכת עמו דרך מיל לך אתו שנים׃
42To him that asks of thee give, and from him that desires to borrow of thee turn not away.
42השאל מאתך תן לו והבא ללות ממך אל תשב פניו׃
43Ye have heard that it has been said, Thou shalt love thy neighbour and hate thine enemy.
43שמעתם כי נאמר ואהבת לרעך ושנאת את איבך׃
44But *I* say unto you, Love your enemies, [bless those who curse you,] do good to those who hate you, and pray for those who [insult you and] persecute you,
44אבל אני אמר לכם אהבו את איביכם ברכו את מקקליכם היטיבו לשנאיכם והתפללו בעד מכאיביכם ורדפיכם׃
45that ye may be [the] sons of your Father who is in [the] heavens; for he makes his sun rise on evil and good, and sends rain on just and unjust.
45למען תהיו בנים לאביכם שבשמים אשר הוא מזריח שמשו לרעים ולטובים וממטיר על הצדיקים וגם על הרשעים׃
46For if ye should love those who love you, what reward have ye? Do not also the tax-gatherers the same?
46כי אם תאהבו את אהביכם מה הוא שכרכם הלא גם המכסים יעשו זאת׃
47And if ye should salute your brethren only, what do ye extraordinary? Do not also the Gentiles the same?
47ואם תשאלו לשלום אחיכם בלבד מה יתרון לכם הלא גם המכסים יעשו זאת׃
48Be *ye* therefore perfect as your heavenly Father is perfect.
48לכן היו שלמים כאשר אביכם שבשמים שלם הוא׃