1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
1הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
2יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
3And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
3ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
4They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
4תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
5רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
6Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
6ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
7And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
7וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
8Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
8יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
9For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
9כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
10Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
10ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
11Because they had rebelled against the words of ùGod, and had despised the counsel of the Most High; ...
11כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
12And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
12ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
13Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
13ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
14יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
15Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
15יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
16For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
16כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
17Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
17אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
18Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
18כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
19Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
19ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
20He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
20ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
21Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
21יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
22And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
22ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
23יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
24These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
24המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
25For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
25ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
26They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
26יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
27יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
28Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
28ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
29He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
29יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
30And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
30וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
31Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
31יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
32וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
33He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
33ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
34A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
34ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
35He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
35ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
36And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
36ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
37And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
37ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
38And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
38ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
39And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
39וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
40He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
40שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
41But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
41וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
42The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
42יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
43Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
43מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃