Darby's Translation

Hebrew: Modern

Psalms

106

1Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
1הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
2מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
3Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
3אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
4Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
4זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
5That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
5לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
6We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
6חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
7Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
7אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
8Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
8ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
9And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
9ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
10And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
10ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
11And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
11ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
12Then believed they his words; they sang his praise.
12ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
13They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
13מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
14And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted ùGod in the desert.
14ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
15Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
15ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
16And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
16ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
17The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
17תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
18And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
18ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
19They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
19יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
20And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
20וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
21They forgot ùGod their Saviour, who had done great things in Egypt,
21שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
22Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
22נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
23And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
23ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
24And they despised the pleasant land; they believed not his word,
24וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
25But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
25וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
26And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
26וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
27And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
27ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
28And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
28ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
29And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
29ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
30Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
30ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
31And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
31ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
32And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
32ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
33For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
33כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
34They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
34לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
35But they mingled with the nations, and learned their works;
35ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
36And they served their idols; and they were a snare unto them:
36ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
37And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
37ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
38And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
38וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
39And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
39ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
40Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
40ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
41And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
41ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
42And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
42וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
43Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
43פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
44But he regarded their distress, when he heard their cry;
44וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
45And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
45ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
46And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
46ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
47Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
47הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
48Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
48ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃