1{For Solomon.} O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
1לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך׃
2He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
2ידין עמך בצדק וענייך במשפט׃
3The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
3ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה׃
4He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
4ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק׃
5They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
5ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים׃
6He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
6ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ׃
7In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
7יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח׃
8And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
8וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ׃
9The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
9לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו׃
10The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
10מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו׃
11Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
11וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו׃
12For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
12כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו׃
13He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
13יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע׃
14He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
14מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו׃
15And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
15ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו׃
16There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
16יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ׃
17His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
17יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו׃
18Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
18ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו׃
19And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
19וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן׃
20The prayers of David the son of Jesse are ended.
20כלו תפלות דוד בן ישי׃