Darby's Translation

Hebrew: Modern

Psalms

90

1{A Prayer of Moses, the man of God.} Lord, *thou* hast been our dwelling-place in all generations.
1תפלה למשה איש האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר׃
2Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art ùGod.
2בטרם הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד עולם אתה אל׃
3Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
3תשב אנוש עד דכא ותאמר שובו בני אדם׃
4For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
4כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה׃
5Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up:
5זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף׃
6In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
6בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש׃
7For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
7כי כלינו באפך ובחמתך נבהלנו׃
8Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
8שת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך׃
9For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a [passing] thought.
9כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה׃
10The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.
10ימי שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה ורהבם עמל ואון כי גז חיש ונעפה׃
11Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?
11מי יודע עז אפך וכיראתך עברתך׃
12So teach [us] to number our days, that we may acquire a wise heart.
12למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה׃
13Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.
13שובה יהוה עד מתי והנחם על עבדיך׃
14Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.
14שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל ימינו׃
15Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, according to the years [wherein] we have seen evil.
15שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה׃
16Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.
16יראה אל עבדיך פעלך והדרך על בניהם׃
17And let the beauty of Jehovah our God be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.
17ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו׃