1And Zophar the Naamathite answered and said,
1Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
2Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
2(11:1)
3Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
3Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
4For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
4Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
5But oh that +God would speak, and open his lips against thee;
5Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
6And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that +God passeth by [much] of thine iniquity!
6Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
7Canst thou by searching find out +God? canst thou find out the Almighty to perfection?
7Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
8[It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
8Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali.
9The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
9Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
10If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
10Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
11For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
11Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
12Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
12Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
13If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
13Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
14If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
14Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
15Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
15Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
16For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
16bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
17And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
17Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
18And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
18Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
19Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
19Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
20But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.
20Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."