Darby's Translation

Indonesian

Job

3

1After this, Job opened his mouth and cursed his day.
1Kemudian Ayub mulai berbicara dan mengutuki hari kelahirannya, katanya,
2And Job answered and said,
2"Ya Allah, kutukilah hari kelahiranku, dan malam aku mulai dikandung ibuku!
3Let the day perish in which I was born, and the night that said, There is a man child conceived.
3(3:2)
4That day -- let it be darkness, let not +God care for it from above, neither let light shine upon it:
4Ya Allah, jadikanlah hari itu gelap, hapuskan dari ingatan-Mu hingga lenyap; janganlah Engkau biarkan pula cahaya cerah menyinarinya.
5Let darkness and the shadow of death claim it; let clouds dwell upon it; let darkeners of the day terrify it.
5Jadikanlah hari itu hitam kelam, gelap gulita, kabur dan suram; liputilah dengan awan dan mega, tudungilah dari sinar sang surya.
6That night -- let gloom seize upon it; let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
6Hendaknya malam itu dihilangkan dari hitungan tahun dan bulan; jangan lagi dikenang, jangan pula dibilang.
7Behold, let that night be barren; let no joyful sound come therein;
7Biarlah malam itu penuh kegelapan tiada kemesraan, tiada kegembiraan.
8Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse Leviathan;
8Hai orang perdukunan dan pengendali Lewiatan, timpalah hari itu dengan sumpah dan kutukan;
9Let the stars of its twilight be dark; let it wait for light, and have none, neither let it see the eyelids of the dawn:
9jangan sampai bintang kejora bersinar, jangan biarkan sinar fajar memancar! Biarlah malam itu percuma menunggu datangnya hari dan harapan yang baru.
10Because it shut not up the doors of the womb that bore me, and hid not trouble from mine eyes.
10Terkutuklah malam celaka ketika aku dilahirkan bunda, dan dibiarkan menanggung sengsara.
11Wherefore did I not die from the womb, -- come forth from the belly and expire?
11Mengapa aku tidak mati dalam rahim ibu, atau putus nyawa pada saat kelahiranku?
12Why did the knees meet me? and wherefore the breasts, that I should suck?
12Mengapa aku dipeluk ibuku dan dipangkunya, serta disusuinya pada buah dadanya?
13For now should I have lain down and been quiet; I should have slept: then had I been at rest,
13Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,
14With kings and counsellors of the earth, who build desolate places for themselves,
14seperti para raja dan penguasa dahulu kala, yang membangun kembali istana zaman purba.
15Or with princes who had gold, who filled their houses with silver;
15Aku tertidur seperti putra raja, yang mengisi rumahnya dengan perak kencana.
16Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants that have not seen the light.
16Mengapa aku tidak lahir tanpa nyawa supaya tidurku lelap dan terlena?
17There the wicked cease from troubling; and there the wearied are at rest.
17Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya.
18The prisoners together are at ease; they hear not the voice of the taskmaster.
18Juga tawanan merasa lega, bebas dari hardik para penjaga.
19The small and great are there, and the bondman freed from his master.
19Di sana semua orang sama: yang tenar dan yang tidak ternama. Dan para budak bebas akhirnya.
20Wherefore is light given to him that is in trouble, and life to those bitter of soul,
20Mengapa manusia dibiarkan terus hidup sengsara? Mengapa terang diberi kepada yang duka?
21Who long for death, and it [cometh] not, and dig for it more than for hidden treasures;
21Mereka lebih suka kuburan daripada harta, menanti maut, tapi tak kunjung tiba.
22Who rejoice even exultingly and are glad when they find the grave? --
22Kebahagiaan baru dapat dirasakan bila mereka mati dan dikuburkan.
23To the man whose way is hidden, and whom +God hath hedged in?
23Masa depan mereka diselubungi oleh Allah, mereka dikepung olehnya dari segala arah.
24For my sighing cometh before my bread, and my groanings are poured out like the waters.
24Gantinya makan aku mengeluh, tiada hentinya aku mengaduh.
25For I feared a fear, and it hath come upon me, and that which I dreaded hath come to me.
25Segala yang kucemaskan, menimpa aku, segala yang kutakuti, melanda aku.
26I was not in safety, neither had I quietness, neither was I at rest, and trouble came.
26Bagiku tiada ketentraman, aku menderita tanpa kesudahan."