Darby's Translation

Indonesian

Job

6

1And Job answered and said,
1Lalu Ayub menjawab, "Andaikata duka nestapaku ditimbang beratnya,
2Oh that my grief were thoroughly weighed, and all my calamity laid in the balances!
2(6:1)
3For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement.
3pasti lebih berat daripada pasir samudra. Jadi, jangan heran jika kata-kataku kurang hati-hati serta terburu-buru.
4For the arrows of the Almighty are within me, their poison drinketh up my spirit: the terrors of +God are arrayed against me.
4Panah dari Yang Mahakuasa menembus tubuhku; racunnya menyebar ke seluruh jiwa ragaku. Kedahsyatan Allah sangat mengerikan, dan menyerang aku bagai pasukan lawan.
5Doth the wild ass bray by the grass? loweth an ox over his fodder?
5Keledai akan puas jika diberi rumput muda, begitu pula lembu jika diberi makanannya.
6Shall that which is insipid be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
6Tetapi makanan hambar, siapa suka? Mana boleh putih telur ada rasanya?
7What my soul refuseth to touch, that is as my loathsome food.
7Tidak sudi aku menyentuhnya; muak aku jika memakannya.
8Oh that I might have my request, and that +God would grant my desire!
8Mengapa Allah enggan mendengar doaku? Mengapa tak diperhatikan-Nya seruanku?
9And that it would please +God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
9Kiranya Allah berkenan meremukkan aku! Kiranya Ia bertindak dan membunuh aku!
10Then should I yet have comfort; and in the pain which spareth not I would rejoice that I have not denied the words of the Holy One.
10Bagiku hal itu akan merupakan hiburan; aku bakal menari di tengah penderitaan. Segala perintah Allah Yang Mahakudus, telah kutaati dan kuperhatikan terus.
11What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should have patience?
11Apa kekuatanku sehingga aku masih ada? Apa harapanku untuk ingin hidup lebih lama?
12Is my strength the strength of stones? is my flesh of brass?
12Sekuat batukah badanku ini? Dari tembagakah tubuhku ini?
13Is it not that there is no help in me, and soundness is driven away from me?
13Habislah tenagaku mencari bantuan; bagiku tak ada lagi pertolongan.
14For him that is fainting kindness [is meet] from his friend; or he forsaketh the fear of the Almighty.
14Dalam derita seperti ini, kudambakan sahabat sejati. Entah aku masih tetap setia atau sudah melalaikan Yang Mahakuasa.
15My brethren have dealt deceitfully as a stream, as the channel of streams which pass away,
15Tetapi kamu, hai kawan-kawan, tak dapat dipercaya dan diandalkan. Kamu seperti kali yang habis airnya, di kala hujan tak kunjung tiba.
16Which are turbid by reason of the ice, in which the snow hideth itself:
16Kamu seperti sungai yang diam dan kaku, karena tertutup salju dan air beku.
17At the time they diminish, they are dried up; when heat affecteth them, they vanish from their place:
17Segera bila tiba musim panas, salju dan es itu hilang tanpa bekas. Dasar sungai menjadi gersang, tidak berair dan kering kerontang.
18They wind about in the paths of their course, they go off into the waste and perish.
18Kafilah-kafilah sesat ketika mencari air; mereka mengembara dan mati di padang pasir.
19The caravans of Tema looked, the companies of Sheba counted on them:
19Kafilah dari Syeba dan dari Tema mencari air itu dan mengharapkannya.
20They are ashamed at their hope; they come thither, and are confounded.
20Tetapi harapan mereka sia-sia di tepi kali yang tiada airnya.
21So now ye are nothing; ye see a terrible object and are afraid.
21Seperti sungai itulah kamu, kawanku; kaumundur dan takut melihat deritaku.
22Did I say, Bring unto me, and make me a present from your substance?
22Kenapa? Apakah kuminta sesuatu darimu? Atau menyuruhmu menyogok orang untuk kepentinganku?
23Or, rescue me from the hand of the oppressor, and redeem me from the hand of the violent?
23Apakah aku minta diselamatkan dan ditebus dari musuh yang tak berbelaskasihan?
24Teach me, and I will hold my tongue; and cause me to understand wherein I have erred.
24Nah, ajarilah aku, tunjukkanlah kesalahanku! Aku akan diam dan mendengarkan perkataanmu.
25How forcible are right words! but what doth your upbraiding reprove?
25Kata-kata yang tulus menyejukkan hati, tetapi bicaramu kosong, tiada arti!
26Do ye imagine to reprove words? The speeches of one that is desperate are indeed for the wind.
26Segala perkataanku kamu anggap angin saja; percuma kamu jawab aku yang sudah putus asa.
27Yea, ye overwhelm the fatherless, and dig [a pit] for your friend.
27Bahkan anak yatim piatu kamu undikan nasibnya, teman karibmu kamu curangi untuk menjadi kaya.
28Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie.
28Coba, perhatikanlah aku; masakan aku ini berdusta kepadamu?
29Return, I pray you, let there be no wrong; yea, return again, my righteousness shall be in it.
29Jangan bertindak tak adil, sadarlah! Jangan mencela aku, aku sungguh tak salah.
30Is there wrong in my tongue? cannot my taste discern mischievous things?
30Apakah pada sangkamu aku berdusta, tak bisa membedakan yang baik dan yang tercela?