Darby's Translation

Indonesian

Job

7

1Hath not man a life of labour upon earth? and are not his days like the days of a hireling?
1Manusia itu seperti dipaksa berjuang; hidupnya berat seperti hidup seorang upahan;
2As a bondman earnestly desireth the shadow, and a hireling expecteth his wages,
2seperti budak yang merindukan naungan; seperti buruh yang menantikan imbalan.
3So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
3Bulan demi bulan hidupku tanpa tujuan; malam demi malam hatiku penuh kesedihan.
4If I lie down, I say, When shall I rise up, and the darkness be gone? and I am full of tossings until the dawn.
4Bila aku pergi tidur, malam merentang panjang; kurindukan fajar, tak dapat kuberbaring tenang.
5My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and suppurates.
5Tubuhku penuh cacing dan kerak darah; kulitku luka dan mengeluarkan nanah.
6My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
6Hidupku yang tanpa harap itu melaju menuju akhirnya, lebih laju daripada penenun menjalankan sekocinya.
7Remember thou that my life is wind; mine eye shall no more see good.
7Ingatlah, ya Allah, hidupku hanya hembusan napas; kebahagiaanku hilang, tak meninggalkan bekas.
8The eye of him that hath seen me shall behold me no [more]: thine eyes are upon me, and I am not.
8Kini Engkau melihat aku--tetapi itu tidak lama. Jika nanti aku Kaucari, maka sudah tiada.
9The cloud consumeth and vanisheth away; so he that goeth down to Sheol shall not come up.
9Seperti awan yang meredup lalu menghilang, manusia pun mati, tak akan kembali pulang. Semua orang yang pernah mengenal dia, lupa kepadanya dan tak lagi mengingatnya.
10He shall return no more to his house, neither shall his place know him again.
10(7:9)
11Therefore I will not restrain my mouth: I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
11Sebab itu aku tak dapat tinggal diam! Rasa pedih dan pahitku tak dapat kupendam. Aku harus membuka mulutku, dan mencurahkan isi hatiku.
12Am I a sea, or a sea-monster, that thou settest a watch over me?
12Mengapa aku ini terus Kauawasi dan Kaujaga? Apakah aku ini naga laut yang berbahaya?
13When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
13Aku berbaring dan mencoba melepaskan lelah; aku mencari keringanan bagi hatiku yang gundah.
14Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions;
14Tetapi Kautakuti aku dengan impian; Kaudatangkan mimpi buruk dan khayalan.
15So that my soul chooseth strangling, death, rather than my bones.
15Sehingga aku lebih suka dicekik lalu mati daripada hidup dalam tubuh penuh derita ini.
16I loathe it; I shall not live always: let me alone, for my days are a breath.
16Aku lelah dan jemu hidup; aku ingin mati! Biarkan aku, sebab hidupku tidak berarti.
17What is man, that thou makest much of him? and that thou settest thy heart upon him?
17Mengapa manusia begitu penting bagi-Mu? Mengapa tindakannya Kauperhatikan selalu?
18And that thou visitest him every morning, triest him every moment?
18Kauselidiki dia setiap pagi, dan setiap saat dia Kauuji.
19How long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
19Kapankah Engkau berpaling daripadaku, sehingga sempat aku menelan ludahku?
20Have I sinned, what do I unto thee, thou Observer of men? Why hast thou set me as an object of assault for thee, so that I am become a burden to myself?
20Hai Penjagaku, rugikah Engkau karena dosaku? Mengapa Kaupakai aku sebagai sasaran panah-Mu? Begitu beratkah aku membebani diri-Mu?
21And why dost not thou forgive my transgression and take away mine iniquity? for now shall I lie down in the dust, and thou shalt seek me early, and I shall not be.
21Tidak dapatkah Engkau mengampuni dosaku? Tidak mungkinkah Engkau menghapuskan salahku? Sebentar lagi aku terbaring dalam kuburan, dan bila Kaucari aku, tak akan Kaudapatkan."