1Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
1Inilah petuah-petuah dari Salomo putra Daud, raja Israel.
2to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
2Tujuannya ialah untuk menolong orang mengetahui bagaimana menjadi bijaksana, dan tahu tata tertib hidup serta dapat memahami ungkapan-ungkapan yang mengandung arti yang dalam.
3to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
3Petuah-petuah ini mengajar bagaimana orang dapat hidup dengan bijaksana, jujur, adil dan benar.
4to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
4Orang yang tidak berpengalaman diajarnya sehingga mempunyai pikiran yang tajam, dan orang muda diajarnya menjadi orang yang pandai dan dapat berpikir secara dewasa.
5He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
5Dengan petuah-petuah ini orang bijaksana pun akan bertambah pengetahuannya, dan orang yang telah berpendidikan akan mendapat bimbingan.
6to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
6Dengan demikian mereka dapat menyelami arti yang tersembunyi di dalam petuah dan memahami ucapan-ucapan orang bijaksana serta masalah-masalah yang diajukan oleh mereka.
7The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
7Untuk memperoleh ilmu sejati, pertama-tama orang harus mempunyai rasa hormat dan takut kepada TUHAN. Orang bodoh tidak menghargai hikmat dan tidak mau diajar.
8Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
8Perhatikanlah apa yang dikatakan ayah ibumu kepadamu, anakku,
9for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
9sebab ajaran-ajaran mereka menambah budi baikmu seperti hiasan kepala dan kalung memperindah rupamu.
10My son, if sinners entice thee, consent not.
10Kalau orang berdosa membujuk engkau, anakku, janganlah turuti bujukan mereka.
11If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
11Seandainya mereka berkata, "Ayo, mari kita mencari orang dan mengeroyok dia. Untuk iseng-iseng, mari kita menyerang orang yang tak bersalah.
12let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit;
12Sekarang mereka hidup senang dan sehat, tapi nanti mereka akan menjadi seperti orang yang setengah mati.
13we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
13Kita ambil barang-barang mereka yang berharga, supaya rumah kita penuh dengan barang rampasan.
14cast in thy lot among us; we will all have one purse:
14Mari ikut! Nanti hasil curiannya kita bagi rata!"
15-- my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
15Janganlah ikut dengan orang-orang yang demikian, anakku! Jauhilah mereka.
16for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
16Mereka tidak dapat tinggal diam kalau belum berbuat jahat. Mereka ingin cepat-cepat membunuh.
17For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
17Sedangkan burung pun tidak akan masuk ke dalam jaring yang dibentangkan di depan matanya,
18And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
18tetapi orang-orang jahat itu malah memasang jerat untuk dirinya sendiri--jerat yang akan mencelakakan mereka.
19So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
19Memang, orang yang mencari nafkah dengan memakai kekerasan akan membayarnya dengan nyawanya sendiri.
20Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
20Dengarlah! Hikmat memanggil di jalan-jalan dan berteriak di lapangan-lapangan!
21she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
21Ia berseru di pintu-pintu gerbang dan di tempat-tempat yang ramai:
22How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
22"Hai orang-orang bebal! Sampai kapan kamu mau tetap demikian? Kapan tiba waktunya kamu berhenti meremehkan pengetahuan dan menolak pelajaran?
23Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
23Dengarkanlah aku apabila aku menegurmu, maka kepadamu akan kunyatakan isi hatiku dan kuajarkan pengetahuanku.
24Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
24Kamu sudah kupanggil, namun kamu menolak dan tak mau menghiraukan.
25and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
25Semua nasihatku kamu abaikan dan teguranku kamu tolak.
26I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
26Karena itu, kalau kamu celaka, aku akan menertawakan kamu. Apabila kamu ketakutan, aku akan mengejek kamu.
27when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
27Ya, aku akan mengejek kamu apabila kamu cemas dan menderita karena ditimpa bencana yang datang seperti badai.
28-- then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
28Pada waktu itu kamu akan memanggil aku, tetapi aku tak akan menyahut. Kamu akan mencari aku ke mana-mana tetapi tak akan menemukan aku.
29Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
29Kamu seperti orang yang tak pernah suka mendapat pengetahuan, dan enggan mentaati TUHAN.
30they would none of my counsel, they despised all my reproof:
30Kamu tidak pernah mau menerima nasihat-nasihatku atau memperhatikan teguran-teguranku.
31therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
31Karena itu, kamu akan merasakan akibat dari perbuatan-perbuatanmu dan rencana-rencanamu yang buruk.
32For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
32Orang yang tak berpengalaman akan mati karena mengabaikan aku, dan orang bodoh akan hancur karena tak menghiraukan aku.
33But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.
33Tetapi orang yang mendengarkan aku akan terpelihara. Ia hidup dengan aman dan tak perlu takut."