Darby's Translation

Indonesian

Psalms

107

1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
1"Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi."
2Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
2Katakanlah itu berulang-ulang, hai kamu yang sudah diselamatkan dari kesusahan.
3And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
3Kamu sudah dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri asing, dari timur dan barat, utara dan selatan.
4They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
4Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
5Mereka kelaparan dan kehausan dan kehilangan segala harapan.
6Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
6Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
7And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
7Ia membimbing mereka melalui jalan yang lurus ke tempat kediaman di kota.
8Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
8Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
9For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
9Sebab Ia memuaskan orang yang haus, dan melimpahi orang lapar dengan segala yang baik.
10Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
10Ada yang meringkuk di dalam kegelapan, orang tahanan yang menderita dalam belenggu besi,
11Because they had rebelled against the words of ùGod, and had despised the counsel of the Most High; ...
11sebab mereka telah berontak terhadap Allah dan tidak mengindahkan perintah Yang Mahatinggi.
12And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
12Ia meremukkan hati mereka dengan kerja berat; mereka jatuh dan tak ada yang menolong.
13Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
13Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
14Ia membawa mereka keluar dari kegelapan, dan mematahkan belenggu mereka.
15Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
15Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
16For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
16Sebab Ia merobohkan pintu-pintu tembaga, dan meremukkan palang-palang besi.
17Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
17Ada yang dungu dan menderita karena dosa-dosa mereka, serta disiksa karena kesalahan mereka.
18Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
18Mereka muak terhadap segala makanan, ajal mereka sudah dekat.
19Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
19Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
20He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
20Ia menyembuhkan mereka dengan perintah-Nya, dan meluputkan mereka dari liang kubur.
21Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
21Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
22And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
22Biarlah mereka bersyukur dengan membawa persembahan, dan mewartakan perbuatan-Nya dengan lagu-lagu gembira.
23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
23Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas.
24These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
24Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan.
25For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
25Atas perintah-Nya bertiuplah angin topan dan menggelorakan ombak-ombak.
26They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
26Kapal-kapal terangkat tinggi ke udara, lalu dihempaskan ke dasar samudra. Orang-orang kehilangan keberanian menghadapi bahaya sebesar itu.
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
27Mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
28Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
28Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
29He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
29Badai yang mengamuk disuruh-Nya diam, ombak-ombak pun menjadi tenang.
30And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
30Mereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
31Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
31Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
32Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.
33He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
33Sungai-sungai diubah-Nya menjadi padang gurun mata air menjadi tanah yang gersang.
34A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
34Tanah subur dijadikan-Nya padang asin, karena kejahatan orang-orang yang mendiaminya.
35He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
35Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
36And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
36Orang-orang lapar ditempatkan-Nya di sana; mereka mendirikan kota untuk kediaman mereka.
37And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
37Mereka menaburi ladang-ladang dan menanam pohon anggur, lalu mengumpulkan hasil yang berlimpah.
38And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
38TUHAN menganugerahi mereka banyak anak, dan hewan mereka terus berkembang biak.
39And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
39Tetapi mereka dikalahkan dan tinggal sedikit karena sengsara dan penindasan yang kejam.
40He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
40TUHAN merendahkan para penguasa mereka, dan menyuruh mereka mengembara di padang belantara yang tidak ada jalannya.
41But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
41Tetapi orang miskin dibebaskan-Nya dari kesusahan mereka, keluarga mereka bertambah seperti kawanan domba.
42The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
42Orang jujur melihatnya dan bergembira, tetapi orang jahat dibungkamkan.
43Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
43Semoga orang bijaksana memikirkan semua hal itu dan mengakui bahwa TUHAN tetap mengasihi.