Darby's Translation

Indonesian

Psalms

106

1Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
1Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
2Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
2Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
3Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
3Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
4Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
4Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
5That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
5Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
6We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
6Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
7Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
7Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
8Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
8Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
9And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
9Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
10And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
10Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
11And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
11Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
12Then believed they his words; they sang his praise.
12Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
13They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
13Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
14And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted ùGod in the desert.
14Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
15Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
15Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
16And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
16Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
17The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
17Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
18And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
18Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
19They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
19Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
20And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
20Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
21They forgot ùGod their Saviour, who had done great things in Egypt,
21Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
22Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
22Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
23And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
23Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
24And they despised the pleasant land; they believed not his word,
24Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
25But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
25Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
26And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
26Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
27And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
27Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
28And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
28Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
29And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
29Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
30Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
30Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
31And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
31Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
32And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
32Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
33For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
33Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
34They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
34Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
35But they mingled with the nations, and learned their works;
35Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
36And they served their idols; and they were a snare unto them:
36Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
37And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
37Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
38And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
38Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
39And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
39Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
40Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
40Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
41And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
41Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
42And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
42Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
43Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
43Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
44But he regarded their distress, when he heard their cry;
44Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
45And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
45Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
46And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
46Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
47Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
47Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
48Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
48Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!