Darby's Translation

Indonesian

Psalms

105

1Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
1Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa.
2Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
2Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
3Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
3Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira.
4Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
4Mintalah kekuatan daripada-Nya, sembahlah Dia senantiasa.
5Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
5Hai keturunan Abraham, hamba-Nya, dan keturunan Yakub, orang pilihan-Nya, ingatlah semua keajaiban yang dilakukan-Nya, jangan melupakan keputusan-keputusan-Nya.
6Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
6(105:5)
7He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
7TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia.
8He is ever mindful of his covenant, -- the word which he commanded to a thousand generations, --
8Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
9Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
9Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak;
10And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
10lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
11Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
11Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu."
12When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
12Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
13And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
13Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya.
14He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
14Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
15[Saying,] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
15"Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
16And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
16TUHAN mendatangkan kelaparan di negeri itu, dan mengambil semua persediaan makanan.
17He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
17Tetapi Ia menyuruh seorang mendahului mereka, Yusuf, yang telah dijual sebagai hamba.
18They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
18Kakinya diikat dengan belenggu, lehernya berkalung rantai besi.
19Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
19Akhirnya terjadilah yang ia ramalkan, ia dibenarkan oleh perkataan TUHAN.
20The king sent and loosed him -- the ruler of peoples -- and let him go free.
20Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.
21He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
21Ia diserahi tugas mengurus istana, dan diberi kuasa atas seluruh harta bendanya;
22To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
22juga wewenang untuk mengatur para pegawai raja, dan memimpin kaum tua-tua.
23And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
23Lalu Yakub pergi ke Mesir dan menetap di sana sebagai orang asing.
24And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
24TUHAN membuat umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka lebih kuat dari lawannya.
25He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
25Ia mengubah hati orang Mesir sehingga membenci umat-Nya dan memperlakukan hamba-hamba-Nya dengan curang.
26He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
26Lalu Ia mengutus Musa hamba-Nya dan Harun orang pilihan-Nya.
27They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
27Di Mesir mereka melakukan keajaiban-keajaiban, perbuatan-perbuatan besar dari TUHAN,
28He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
28dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.
29He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
29Sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga semua ikannya musnah.
30Their land swarmed with frogs, -- in the chambers of their kings.
30Katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan masuk ke dalam istana raja.
31He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
31Atas perintah Allah datanglah lalat-lalat, dan nyamuk-nyamuk berkerumun di seluruh negeri.
32He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
32Ia mencurahkan es ganti hujan, dan mendatangkan kilat yang sambar-menyambar.
33And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
33Ia merobohkan pohon anggur dan pohon ara, dan menumbangkan semua pohon-pohon mereka.
34He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
34Atas perintah-Nya, datanglah belalang, jumlahnya sangat banyak, tidak terbilang.
35And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
35Mereka melahap semua tanaman di ladang, dan memakan habis seluruh hasil bumi.
36And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
36Lalu dibunuh-Nya anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
37And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
37Kemudian bangsa Israel dihantar-Nya keluar, mereka membawa emas dan perak; semuanya sehat dan kuat.
38Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
38Orang Mesir ditimpa rasa takut dan ngeri, jadi mereka senang waktu orang Israel pergi.
39He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
39Allah membentangkan awan untuk menaungi umat-Nya, dan api untuk penerang di waktu malam.
40They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
40Mereka minta, lalu didatangkan-Nya burung puyuh, mereka diberi-Nya roti dari surga sampai kenyang.
41He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
41Dibelah-Nya gunung batu, lalu terpancarlah air yang mengalir seperti sungai di padang gurun.
42For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
42Sebab TUHAN ingat akan janji-Nya kepada Abraham, hamba-Nya.
43And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
43Maka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
44And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
44Tanah bangsa-bangsa diberikan-Nya kepada mereka, ladang-ladang mereka dijadikan milik umat-Nya,
45That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!
45supaya umat-Nya itu taat kepada hukum-hukum-Nya dan mengikuti perintah-perintah-Nya. Pujilah TUHAN! Pujilah TUHAN!