Darby's Translation

Indonesian

Psalms

119

1ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
1Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
2Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
2Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
3Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
3Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
4Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
4Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
5Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
5Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
7I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
8I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
8Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
9BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
9Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
10With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
10Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
11Thy ùword have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
11Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
12Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
12Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
14Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
15I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
15Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
16I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
16Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
17GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
17Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
18Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
18Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
19I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
19Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
20My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
20Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
21Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
21Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
22Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
22Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
23Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
23Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
24Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
24Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
25DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
25Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
26I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
26Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
27Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
27Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
28My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
28Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
29Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
29Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
30I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
30Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
31I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
31Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
32I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
32Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
33HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
33TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
34Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
34Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
35Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
36Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
37Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
37Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
38Establish thy ùword unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
38Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
39Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
39Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
41VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, -- thy salvation according to thy ùword.
41Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
42Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
43Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
44Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
44Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
45And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
45Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
46And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
46Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
47Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
48And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
48Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
49ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
50This is my comfort in mine affliction; for thy ùword hath quickened me.
50Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
51The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
51Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
52I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
52Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
53Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
53Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
55I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
55Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
56This I have had, because I have observed thy precepts.
56Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
57CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
57Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
58I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy ùword.
58Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
60I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
60Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
61The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
61Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
62At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
62Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
63I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
63Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
64The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
64Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
65TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
65Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
66Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
66Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy ùword.
67Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
68Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
69The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
69Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
70Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
70Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
71It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
71Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
73YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
73Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
74They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
74Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
75I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
75Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
76Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy ùword unto thy servant.
76Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
77Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
78Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
78Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
79Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
80Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
80Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
81CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
81Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
82Mine eyes fail for thy ùword, saying, When wilt thou comfort me?
82Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
83For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
83Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
85Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
86All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
86Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
87They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
87Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
88Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
88Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
89LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
89TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
90Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
90Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
91By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
91Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
92Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
92Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
93I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
93Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
94Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
95The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
95Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
96I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
96Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
97MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
97Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
98Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
98Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
99I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.
99Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
100I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
100Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
101I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
101Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
102I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
102Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103How sweet are thy ùwords unto my taste! more than honey to my mouth!
103Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
104From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
104Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
105NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
106Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
107I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
107Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
108Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
108Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
109My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
109Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
110The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
110Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
111Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
111Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
112I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
112Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
113SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
113Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
114Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
114Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
115Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
115Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
116Uphold me according to thy ùword, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
116Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
117Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
117Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
118Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
118Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
119Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
119Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
120My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
121AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
122Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
122Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the ùword of thy righteousness.
123Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
124Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
124Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
125I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
125Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
126It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
126TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
127Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
127Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
128Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
128Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
129PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
129Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
130The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
130Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
131I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
131Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
132Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
132Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
133Establish my steps in thy ùword; and let not any iniquity have dominion over me.
133Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
134Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
134Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
135Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
136Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
136Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
137TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
137Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
138Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
138Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
139My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
139Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
140Thy ùword is exceeding pure, and thy servant loveth it.
140Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
141I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
141Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
142Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
143Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
143Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
144The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
144Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
145KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
145Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
146I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
146Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
147I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
147Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
148Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy ùword.
148Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
149Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
149Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
150They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
151Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
151Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
152From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
153RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
153Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
154Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy ùword.
154Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
155Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
156Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
156Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
157Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
157Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
158I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy ùword.
158Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
159See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
159Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
160The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
160Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
161SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
161Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
162I have joy in thy ùword, as one that findeth great spoil.
162Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
163I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
163Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
165Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
165Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
166I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
166Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
167My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
167Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
168I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
168Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
169TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
169Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy ùword.
170Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
171Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
172My tongue shall speak aloud of thy ùword; for all thy commandments are righteousness.
172Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
173Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
173Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
174I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
174Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
176I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
176Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.