1I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
1Fyrst af öllu áminni ég um að bera fram ákall, bænir, fyrirbænir og þakkargjörðir fyrir öllum mönnum,
2for kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;
2fyrir konungum og öllum þeim, sem hátt eru settir, til þess að vér fáum lifað friðsamlegu og rólegu lífi í allri guðhræðslu og siðprýði.
3for this is good and acceptable before our Saviour God,
3Þetta er gott og þóknanlegt fyrir frelsara vorum Guði,
4who desires that all men should be saved and come to [the] knowledge of [the] truth.
4sem vill að allir menn verði hólpnir og komist til þekkingar á sannleikanum.
5For God is one, and [the] mediator of God and men one, [the] man Christ Jesus,
5Einn er Guð. Einn er og meðalgangarinn milli Guðs og manna, maðurinn Kristur Jesús,
6who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times;
6sem gaf sig sjálfan til lausnargjalds fyrir alla. Það var vitnisburður hans á settum tíma.
7to which *I* have been appointed a herald and apostle, (I speak [the] truth, I do not lie,) a teacher of [the] nations in faith and truth.
7Til að boða hann er ég skipaður prédikari og postuli, _ ég tala sannleika, lýg ekki _, kennari heiðingja í trú og sannleika.
8I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.
8Ég vil, að karlmenn biðjist hvarvetna fyrir, með upplyftum heilögum höndum, án reiði og þrætu.
9In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited [hair] and gold, or pearls, or costly clothing,
9Sömuleiðis vil ég, að konur skrýði sig sæmandi búningi, með blygð og hóglæti, ekki með fléttum og gulli eða perlum og skartklæðum,
10but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.
10heldur með góðum verkum, eins og sómir konum, er Guð vilja dýrka.
11Let a woman learn in quietness in all subjection;
11Konan á að læra í kyrrþey, í allri undirgefni.
12but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
12Ekki leyfi ég konu að kenna eða taka sér vald yfir manninum, heldur á hún að vera kyrrlát.
13for Adam was formed first, then Eve:
13Því að Adam var fyrst myndaður, síðan Eva.
14and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.
14Adam lét ekki tælast, heldur lét konan tælast og gjörðist brotleg.En hún mun hólpin verða, sakir barnburðarins, ef hún stendur stöðug í trú, kærleika og helgun, samfara hóglæti.
15But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.
15En hún mun hólpin verða, sakir barnburðarins, ef hún stendur stöðug í trú, kærleika og helgun, samfara hóglæti.