1This third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every matter be established.
1Þetta er nú í þriðja sinn, sem ég kem til yðar. Því ,,aðeins skal framburður gildur vera, að tveir eða þrír beri.``
2I have declared beforehand, and I say beforehand as present the second time, and now absent, to those that have sinned before, and to all the rest, that if I come again I will not spare.
2Það sem ég sagði yður við aðra komu mína, það segi ég yður nú aftur fjarstaddur, bæði þeim, sem hafa brotlegir orðið, og öðrum: Næsta sinn, sem ég kem, mun ég ekki hlífa neinum,
3Since ye seek a proof of Christ speaking in me, (who is not weak towards you, but is powerful among you,
3enda krefjist þér sönnunar þess, að Kristur tali í mér. Hann er ekki veikur gagnvart yður, heldur máttugur á meðal yðar.
4for if indeed he has been crucified in weakness, yet he lives by God's power; for indeed *we* are weak in him, but we shall live with him by God's power towards you,)
4Hann var krossfestur í veikleika, en hann lifir fyrir Guðs kraft. Og einnig vér erum veikir í honum, en munum þó lifa með honum fyrir Guðs kraft, sem hann sýnir yður.
5examine your own selves if ye be in the faith; prove your own selves: do ye not recognise yourselves, that Jesus Christ is in you, unless indeed ye be reprobates?
5Reynið yður sjálfa, hvort þér eruð í trúnni, prófið yður sjálfa. Gjörið þér yður ekki grein fyrir, að Jesús Kristur er í yður? Það skyldi vera, að þér stæðust ekki prófið.
6Now I hope that ye will know that *we* are not reprobates.
6En ég vona, að þér komist að raun um, að vér höfum staðist prófið.
7But we pray to God that ye may do nothing evil; not that *we* may appear approved, but that *ye* may do what is right, and *we* be as reprobates.
7Vér biðjum til Guðs, að þér gjörið ekki neitt illt, ekki til þess að það sýni ágæti vort, heldur til þess að þér gjörið hið góða. Vér gætum eins sýnst óhæfir.
8For we can do nothing against the truth, but for the truth.
8Því að ekki megnum vér neitt gegn sannleikanum, heldur fyrir sannleikann.
9For we rejoice when *we* may be weak and *ye* may be powerful. But this also we pray for, your perfecting.
9Vér gleðjumst, þegar vér erum veikir, en þér eruð styrkir. Það, sem vér biðjum um, er að þér verðið fullkomnir.
10On this account I write these things being absent, that being present I may not use severity according to the authority which the Lord has given me for building up, and not for overthrowing.
10Þess vegna rita ég þetta fjarverandi, til þess að ég þurfi ekki, þegar ég er kominn, að beita hörku, samkvæmt því valdi, sem Drottinn hefur gefið mér. Það er til uppbyggingar, en ekki til niðurbrots.
11For the rest, brethren, rejoice; be perfected; be encouraged; be of one mind; be at peace; and the God of love and peace shall be with you.
11Að öðru leyti, bræður, verið glaðir. Verið fullkomnir, áminnið hver annan, verið samhuga, verið friðsamir. Þá mun Guð kærleikans og friðarins vera með yður.Heilsið hver öðrum með heilögum kossi. Allir heilagir biðja að heilsa yður.
12Salute one another with a holy kiss.
12Heilsið hver öðrum með heilögum kossi. Allir heilagir biðja að heilsa yður.
13All the saints salute you.
14The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit, [be] with you all.