Darby's Translation

Icelandic

2 Thessalonians

2

1Now we beg you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to him,
1En að því er snertir komu Drottins vors Jesú Krists og það, að vér söfnumst til hans, biðjum vér yður, bræður,
2that ye be not soon shaken in mind, nor troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter, as [if it were] by us, as that the day of the Lord is present.
2að þér séuð ekki fljótir til að komast í uppnám eða láta hræða yður, hvorki af nokkrum anda né við orð eða bréf, sem væri það frá oss, eins og dagur Drottins væri þegar fyrir höndum.
3Let not any one deceive you in any manner, because [it will not be] unless the apostasy have first come, and the man of sin have been revealed, the son of perdition;
3Látið engan villa yður á nokkurn hátt. Því að ekki kemur dagurinn nema fráhvarfið komi fyrst og maður syndarinnar birtist. Hann er sonur glötunarinnar,
4who opposes and exalts himself on high against all called God, or object of veneration; so that he himself sits down in the temple of God, shewing himself that he is God.
4sem setur sig á móti Guði og rís gegn öllu því, sem kallast Guð eða helgur dómur. Hann sest í musteri Guðs og gjörir sjálfan sig að Guði.
5Do ye not remember that, being yet with you, I said these things to you?
5Minnist þér ekki þess, að ég sagði yður þetta, meðan ég enn þá var hjá yður?
6And now ye know that which restrains, that he should be revealed in his own time.
6Og þér vitið, hvað aftrar honum nú, til þess að hann opinberist á sínum tíma.
7For the mystery of lawlessness already works; only [there is] he who restrains now until he be gone,
7Því að lögleysið er þegar farið að starfa í leyndum og stendur ekki á öðru en að þeim verði burt rýmt, sem nú heldur aftur af.
8and then the lawless one shall be revealed, whom the Lord Jesus shall consume with the breath of his mouth, and shall annul by the appearing of his coming;
8Þá mun lögleysinginn opinberast, _ og honum mun Drottinn Jesús tortíma með anda munns síns og að engu gjöra þegar hann birtist við endurkomu sína.
9whose coming is according to the working of Satan in all power and signs and wonders of falsehood,
9Lögleysinginn kemur fyrir tilverknað Satans með miklum krafti, lygatáknum og undrum
10and in all deceit of unrighteousness to them that perish, because they have not received the love of the truth that they might be saved.
10og með alls konar ranglætisvélum, sem blekkja þá, sem glatast, af því að þeir veittu ekki viðtöku og elskuðu ekki sannleikann, svo að þeir mættu verða hólpnir.
11And for this reason God sends to them a working of error, that they should believe what is false,
11Þess vegna sendir Guð þeim megna villu, til þess að þeir trúi lyginni.
12that all might be judged who have not believed the truth, but have found pleasure in unrighteousness.
12Þannig munu allir þeir verða dæmdir, sem hafa ekki trúað sannleikanum, en haft velþóknun á ranglætinu.
13But we ought to give thanks to God always for you, brethren beloved of [the] Lord, that God has chosen you from [the] beginning to salvation in sanctification of [the] Spirit and belief of [the] truth:
13En alltaf hljótum vér að þakka Guði fyrir yður, bræður, sem Drottinn elskar. Guð hefur frá upphafi útvalið yður til frelsunar í helgun andans og trú á sannleikann.
14whereto he has called you by our glad tidings, to [the] obtaining of [the] glory of our Lord Jesus Christ.
14Til þess kallaði hann yður fyrir fagnaðarboðskap vorn, að þér skylduð öðlast dýrð Drottins vors Jesú Krists.
15So then, brethren, stand firm, and hold fast the instructions which ye have been taught, whether by word or by our letter.
15Bræður, standið því stöðugir og haldið fast við þær kenningar, er vér höfum flutt yður munnlega eða með bréfi.
16But our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father, who has loved us, and given [us] eternal consolation and good hope by grace,
16En sjálfur Drottinn vor Jesús Kristur og Guð, faðir vor, sem elskaði oss og gaf oss í náð eilífa huggun og góða von,huggi hjörtu yðar og styrki í sérhverju góðu verki og orði.
17encourage your hearts, and establish you in every good work and word.
17huggi hjörtu yðar og styrki í sérhverju góðu verki og orði.