Darby's Translation

Icelandic

2 Timothy

2

1Thou therefore, my child, be strong in the grace which [is] in Christ Jesus.
1Styrkst þú þá, sonur minn, í náðinni, sem fæst fyrir Krist Jesú.
2And the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also.
2Og það sem þú heyrðir mig tala í margra votta viðurvist, það skalt þú fá í hendur trúum mönnum, sem líka munu færir um að kenna öðrum.
3Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
3Þú skalt og að þínu leyti illt þola, eins og góður hermaður Krists Jesú.
4No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.
4Enginn hermaður bendlar sig við atvinnustörf. Þá þóknast hann ekki þeim, sem hefur tekið hann á mála.
5And if also any one contend [in the games], he is not crowned unless he contend lawfully.
5Og sá sem keppir í íþróttum fær ekki sigursveiginn, nema hann keppi löglega.
6The husbandman must labour before partaking of the fruits.
6Bóndinn, sem erfiðar, á fyrstur að fá sinn hlut af ávöxtunum.
7Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.
7Tak eftir því, sem ég segi. Drottinn mun gefa þér skilning á öllu.
8Remember Jesus Christ raised from among [the] dead, of [the] seed of David, according to my glad tidings,
8Minnst þú Jesú Krists, hans sem risinn er upp frá dauðum, af kyni Davíðs, eins og boðað er í fagnaðarerindi mínu.
9in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
9Fyrir það líð ég illt og það jafnvel að vera í fjötrum eins og illvirki. En orð Guðs verður ekki fjötrað.
10For this cause I endure all things for the sake of the elect, that *they* also may obtain the salvation which [is] in Christ Jesus with eternal glory.
10Fyrir því þoli ég allt sakir hinna útvöldu, til þess að þeir einnig hljóti hjálpræðið, í Kristi Jesú með eilífri dýrð.
11The word [is] faithful; for if we have died together with [him], we shall also live together;
11Það orð er satt: Ef vér höfum dáið með honum, þá munum vér og lifa með honum.
12if we endure, we shall also reign together; if we deny, *he* also will deny us;
12Ef vér stöndum stöðugir, þá munum vér og með honum ríkja. Ef vér afneitum honum, þá mun hann og afneita oss.
13if we are unfaithful, *he* abides faithful, for he cannot deny himself.
13Þótt vér séum ótrúir, þá verður hann samt trúr, því að ekki getur hann afneitað sjálfum sér.
14Of these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.
14Minn á þetta og heit á þá fyrir augliti Guðs að eiga ekki í orðastælum til einskis gagns, áheyrendum til falls.
15Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.
15Legg kapp á að reynast hæfur fyrir Guði sem verkamaður, er ekki þarf að skammast sín og fer rétt með orð sannleikans.
16But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,
16Forðast þú hinar vanheilögu hégómaræður, því að þeim, er leggja stund á þær, skilar lengra áfram í guðleysi,
17and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;
17og lærdómur þeirra etur um sig eins og helbruni. Í hópi þeirra eru þeir Hýmeneus og Fíletus.
18[men] who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.
18Þeir hinir sömu hafa villst frá sannleikanum, þar sem þeir segja upprisuna þegar um garð gengna og umhverfa trú sumra manna.
19Yet the firm foundation of God stands, having this seal, [The] Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of [the] Lord withdraw from iniquity.
19En Guðs styrki grundvöllur stendur. Hann hefur þetta innsigli: ,,Drottinn þekkir sína`` og ,,hver sá, sem nefnir nafn Drottins, haldi sér frá ranglæti.``
20But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.
20Á stóru heimili eru ekki einungis gullker og silfurker, heldur og tréker og leirker. Sum eru til viðhafnar, önnur til óþriflegri nota.
21If therefore one shall have purified himself from these, [in separating himself from them], he shall be a vessel to honour, sanctified, serviceable to the Master, prepared for every good work.
21Sá sem fær sig hreinan gjört af slíku, mun verða ker til viðhafnar, helgað og hagfellt húsbóndanum, hæfilegt til sérhvers góðs verks.
22But youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart.
22Flý þú æskunnar girndir, en stunda réttlæti, trú, kærleika og frið við þá, sem ákalla Drottin af hreinu hjarta.
23But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.
23En hafna þú heimskulegum og óskynsamlegum þrætum. Þú veist, að þær leiða af sér ófrið.
24And a bondman of [the] Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;
24Þjónn Drottins á ekki að eiga í ófriði, heldur á hann að vera ljúfur við alla, góður fræðari, þolinn í þrautum,
25in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of [the] truth,
25hógvær er hann agar þá, sem skipast í móti. Guð kynni að gefa þeim sinnaskipti, sem leiddi þá til þekkingar á sannleikanum,þá gætu þeir endurvitkast og losnað úr snöru djöfulsins, sem hefur veitt þá til að gjöra hans vilja.
26and that they may awake up out of the snare of the devil, [who are] taken by him, for *his* will.
26þá gætu þeir endurvitkast og losnað úr snöru djöfulsins, sem hefur veitt þá til að gjöra hans vilja.