1But do *thou* speak the things that become sound teaching;
1En tala þú það, sem sæmir hinni heilnæmu kenningu.
2that the elder men be sober, grave, discreet, sound in faith, in love, in patience;
2Aldraðir menn skulu vera bindindissamir, heiðvirðir, hóglátir, heilbrigðir í trúnni, kærleikanum og þolgæðinu.
3that the elder women in like manner be in deportment as becoming those who have to say to sacred things, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of what is right;
3Svo eiga og aldraðar konur að vera í háttalagi sínu eins og heilögum sæmir. Þær skulu ekki vera rógberar og ekki heldur í ánauð ofdrykkjunnar, heldur kenni þær gott frá sér,
4that they may admonish the young women to be attached to [their] husbands, to be attached to [their] children,
4til þess að þær laði hinar ungu til að elska menn sína og börn,
5discreet, chaste, diligent in home work, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.
5vera hóglátar, skírlífar, heimilisræknar, góðlátar og eiginmönnum sínum undirgefnar, til þess að orði Guðs verði ekki lastmælt.
6The younger men in like manner exhort to be discreet:
6Svo skalt þú og áminna hina yngri menn að vera hóglátir.
7in all things affording thyself as a pattern of good works; in teaching uncorruptedness, gravity,
7Sýn þig sjálfan í öllum greinum sem fyrirmynd í góðum verkum. Vertu grandvar í fræðslu þinni og heilhuga, svo hún verði
8a sound word, not to be condemned; that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say about us:
8heilnæm og óaðfinnanleg og andstæðingurinn fyrirverði sig, þegar hann hefur ekkert illt um oss að segja.
9bondmen to be subject to their own masters, to make themselves acceptable in everything; not gainsaying;
9Áminn þræla, að þeir séu undirgefnir húsbændum sínum og í öllu geðþekkir, ekki svörulir,
10not robbing [their masters], but shewing all good fidelity, that they may adorn the teaching which [is] of our Saviour God in all things.
10ekki hnuplsamir, heldur skulu þeir auðsýna hvers konar góða trúmennsku, til þess að þeir prýði kenningu Guðs frelsara vors í öllum greinum.
11For the grace of God which carries with it salvation for all men has appeared,
11Því að náð Guðs hefur opinberast til sáluhjálpar öllum mönnum.
12teaching us that, having denied impiety and worldly lusts, we should live soberly, and justly, and piously in the present course of things,
12Hún kennir oss að afneita óguðleik og veraldlegum girndum og lifa hóglátlega, réttvíslega og guðrækilega í heimi þessum,
13awaiting the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
13í eftirvæntingu vorrar sælu vonar, að hinn mikli Guð og frelsari vor Jesús Kristur opinberist í dýrð sinni.
14who gave himself for us, that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a peculiar people, zealous for good works.
14Hann gaf sjálfan sig fyrir oss, til þess að hann leysti oss frá öllu ranglæti og hreinsaði sjálfum sér til handa eignarlýð, kostgæfinn til góðra verka.Tala þú þetta og áminn og vanda um með allri röggsemi. Lát engan lítilsvirða þig.
15These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise thee.
15Tala þú þetta og áminn og vanda um með allri röggsemi. Lát engan lítilsvirða þig.