1Put them in mind to be subject to rulers, to authorities, to be obedient to rule, to be ready to do every good work,
1Minn þá á að vera undirgefnir höfðingjum og yfirvöldum, hlýðnir og reiðubúnir til sérhvers góðs verks,
2to speak evil of no one, not to be contentious, [to be] mild, shewing all meekness towards all men.
2lastmæla engum, vera ódeilugjarnir, sanngjarnir og sýna hvers konar hógværð við alla menn.
3For we were once ourselves also without intelligence, disobedient, wandering in error, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, [and] hating one another.
3Því að þeir voru tímarnir, að vér vorum einnig óskynsamir, óhlýðnir, villuráfandi, í ánauð hvers konar fýsna og lostasemda. Vér ólum aldur vorn í illsku og öfund, vorum andstyggilegir, hötuðum hver annan.
4But when the kindness and love to man of our Saviour God appeared,
4En er gæska Guðs frelsara vors birtist og elska hans til mannanna,
5not on the principle of works which [have been done] in righteousness which *we* had done, but according to his own mercy he saved us through [the] washing of regeneration and renewal of [the] Holy Spirit,
5þá frelsaði hann oss, ekki vegna réttlætisverkanna, sem vér höfðum unnið, heldur samkvæmt miskunn sinni í þeirri laug, þar sem vér endurfæðumst og heilagur andi gjörir oss nýja.
6which he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour;
6Hann úthellti anda sínum yfir oss ríkulega fyrir Jesú Krist, frelsara vorn,
7that, having been justified by *his* grace, we should become heirs according to [the] hope of eternal life.
7til þess að vér, réttlættir fyrir náð hans, yrðum í voninni erfingjar eilífs lífs.
8The word [is] faithful, and I desire that thou insist strenuously on these things, that they who have believed God may take care to pay diligent attention to good works. These things are good and profitable to men.
8Það orð er satt, og á þetta vil ég að þú leggir alla áherslu, til þess að þeir, sem fest hafa trú á Guð, láti sér umhugað um að stunda góð verk. Þetta er gott og mönnum nytsamlegt.
9But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.
9En forðast þú heimskulegar þrætur og ættartölur, deilur og lögmálsstælur. Þær eru gagnslausar og til einskis.
10An heretical man after a first and second admonition have done with,
10Þrætumanni skalt þú sneiða hjá, er þú hefur einu sinni og tvisvar áminnt hann.
11knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
11Þú veist að slíkur maður er rangsnúinn og syndugur. Hann er sjálfdæmdur.
12When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.
12Þegar ég sendi Artemas til þín eða Týkíkus, kom þá sem fyrst til mín í Nikópólis, því þar hef ég ásett mér að hafa vetrarvist.
13Zenas the lawyer and Apollos set forward diligently on their way, that nothing may be lacking to them;
13Greið sem best för þeirra Senasar lögvitrings og Apollóss, til þess að þá bresti ekkert.En vorir menn eiga og að læra að stunda góð verk til nauðsynjaþarfa, til þess að þeir séu ekki ávaxtalausir.
14and let ours also learn to apply themselves to good works for necessary wants, that they may not be unfruitful.
14En vorir menn eiga og að læra að stunda góð verk til nauðsynjaþarfa, til þess að þeir séu ekki ávaxtalausir.
15All with me salute thee. Salute those who love us in [the] faith. Grace [be] with you all.