1And the whole earth had one language, and the same words.
1全地は同じ発音、同じ言葉であった。
2And it came to pass as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.
2時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
3And they said one to another, Come on, let us make bricks, and burn [them] thoroughly. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
3彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
4And they said, Come on, let us build ourselves a city and a tower, the top of which [may reach] to the heavens; and let us make ourselves a name, lest we be scattered over the face of the whole earth.
4彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
5And Jehovah came down to see the city and the tower which the children of men built.
5時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
6And Jehovah said, Behold, the people is one, and have all one language; and this have they begun to do. And now will they be hindered in nothing that they meditate doing.
6言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
7Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
7さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
8And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth. And they left off building the city.
8こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
9Therefore was its name called Babel; because Jehovah there confounded the language of the whole earth. And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth.
9これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
10These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begot Arphaxad two years after the flood.
10セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
11And Shem lived after he had begotten Arphaxad five hundred years, and begot sons and daughters.
11セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
12And Arphaxad lived thirty-five years, and begot Shelah.
12アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
13And Arphaxad lived after he had begotten Shelah four hundred and three years, and begot sons and daughters.
13アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
14And Shelah lived thirty years, and begot Eber.
14シラは三十歳になってエベルを生んだ。
15And Shelah lived after he had begotten Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.
15シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
16And Eber lived thirty-four years, and begot Peleg.
16エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
17And Eber lived after he had begotten Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
17エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
18And Peleg lived thirty years, and begot Reu.
18ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
19And Peleg lived after he had begotten Reu two hundred and nine years, and begot sons and daughters.
19ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
20And Reu lived thirty-two years, and begot Serug.
20リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
21And Reu lived after he had begotten Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters.
21リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
22And Serug lived thirty years, and begot Nahor.
22セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
23And Serug lived after he had begotten Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
23セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
24And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah.
24ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
25And Nahor lived after he had begotten Terah a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
25ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
26And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.
26テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
27And these are the generations of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.
27テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
28And Haran died before the face of his father Terah in the land of his nativity at Ur of the Chaldeans.
28ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
29And Abram and Nahor took wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, a daughter of Haran, the father of Milcah and the father of Iscah.
29アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
30And Sarai was barren: she had no child.
30サライはうまずめで、子がなかった。
31And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth together out of Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan, and came as far as Haran, and dwelt there.
31テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
32And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.
32テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。