1And Job answered and said,
1そこでヨブは答えて言った、
2Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
2「あなたがたはとくと、わたしの言葉を聞き、これをもって、あなたがたの慰めとするがよい。
3Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
3まずわたしをゆるして語らせなさい。わたしが語ったのち、あざけるのもよかろう。
4As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
4わたしのつぶやきは人に対してであろうか。わたしはどうして、いらだたないでいられようか。
5Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
5あなたがたはわたしを見て、驚き、手を口にあてるがよい。
6Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
6わたしはこれを思うと恐ろしくなって、からだがしきりに震えわななく。
7Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
7なにゆえ悪しき人が生きながらえ、老齢に達し、かつ力強くなるのか。
8Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
8その子らは彼らの前に堅く立ち、その子孫もその目の前に堅く立つ。
9Their houses are safe from fear, neither is the rod of +God upon them.
9その家は安らかで、恐れがなく、神のつえは彼らの上に臨むことがない。
10Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
10その雄牛は種を与えて、誤ることなく、その雌牛は子を産んで、そこなうことがない。
11They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
11彼らはその小さい者どもを群れのように連れ出し、その子らは舞い踊る。
12They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
12彼らは手鼓と琴に合わせて歌い、笛の音によって楽しみ、
13They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol.
13その日をさいわいに過ごし、安らかに陰府にくだる。
14And they say unto ùGod, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
14彼らは神に言う、『われわれを離れよ、われわれはあなたの道を知ることを好まない。
15What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
15全能者は何者なので、われわれはこれに仕えねばならないのか。われわれはこれに祈っても、なんの益があるか』と。
16Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
16見よ、彼らの繁栄は彼らの手にあるではないか。悪人の計りごとは、わたしの遠く及ぶ所でない。
17How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
17悪人のともしびの消されること、幾たびあるか。その災の彼らの上に臨むこと、神がその怒りをもって苦しみを与えられること、幾たびあるか。
18Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
18彼らが風の前のわらのようになること、あらしに吹き去られるもみがらのようになること、幾たびあるか。
19+God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
19あなたがたは言う、『神は彼らの罪を積みたくわえて、その子らに報いられるのだ』と。どうかそれを彼ら自身に報いて、彼らにその罪を知らせられるように。
20His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
20すなわち彼ら自身の目にその滅びを見させ、全能者の怒りを彼らに飲ませられるように。
21For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
21その月の数のつきるとき、彼らはその後の家になんのかかわる所があろうか。
22Can any teach ùGod knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
22神は天にある者たちをさえ、さばかれるのに、だれが神に知識を教えることができようか。
23One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
23ある者は繁栄をきわめ、全く安らかに、かつおだやかに死に、
24His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
24そのからだには脂肪が満ち、その骨の髄は潤っている。
25And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
25ある者は心を苦しめて死に、なんの幸をも味わうことがない。
26Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
26彼らはひとしくちりに伏し、うじにおおわれる。
27Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
27見よ、わたしはあなたがたの思いを知り、わたしを害しようとするたくらみを知る。
28For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
28あなたがたは言う、『王侯の家はどこにあるか、悪人の住む天幕はどこにあるか』と。
29Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
29あなたがたは道行く人々に問わなかったか、彼らの証言を受け入れないのか。
30That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
30すなわち、災の日に悪人は免れ、激しい怒りの日に彼は救い出される。
31Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
31だれが彼に向かって、その道を告げ知らせる者があるか、だれが彼のした事を彼に報いる者があるか。
32Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
32彼はかかれて墓に行き、塚の上で見張りされ、
33The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
33谷の土くれも彼には快く、すべての人はそのあとに従う。彼の前に行った者も数えきれない。それで、あなたがたはどうしてむなしい事をもって、わたしを慰めようとするのか。あなたがたの答は偽り以外の何ものでもない」。
34How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.
34それで、あなたがたはどうしてむなしい事をもって、わたしを慰めようとするのか。あなたがたの答は偽り以外の何ものでもない」。