1Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
1悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
2for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
2彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
3Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
3家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
4and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
4また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
5A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
5知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
6For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
6良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
7Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
7知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
8He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
8悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
9The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
9愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
10[If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
10もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
11Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
11死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
12If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
12あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
13Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
13わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
14so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
14知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
15Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
15悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
16For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
16正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
17Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
17あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
18lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
18主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
19Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
19悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
20for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
20悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
21My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
21わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
22For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
22その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
23These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
23これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
24He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
24悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
25but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
25悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
26He kisseth the lips who giveth a right answer.
26正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
27Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
27外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
28Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
28ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
29Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
29「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
30I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
30わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
31and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
31いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
32Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
32わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
33-- A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
33「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。
34So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
34それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。