1My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
1わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
2that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
2これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
3For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
3遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
4but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
4しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
5Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol.
5その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。
6Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
6彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
7And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
7子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
8Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
8あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
9lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
9おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
10lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
10おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
11and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
11そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
12and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
12言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
13and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
13教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
14I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
14集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
15Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
15あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
16Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
16あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
17Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
17それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
18Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
18あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
19As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
19彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
20And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
20わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
21For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
21人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
22His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
22悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
23He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.
23彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。