1{To the chief Musician. Of David. A Psalm.} O God of my praise, be not silent:
1わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
2For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
2彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
3And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
3恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
4For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
4彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
5And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
5彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
6Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
6彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
7When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
7彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
8Let his days be few, let another take his office;
8その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
9Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
9その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
10Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
10その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
11Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
11彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
12Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
12彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
13Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
13その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
14Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
14その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
15Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
15それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
16Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
16これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
17And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
17彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
18And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
18彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
19Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
19またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
20Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
20これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
21But do *thou* for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
21しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
22For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
22わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
23I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
23わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
24My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
24わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
25And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
25わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
26Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
26わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
27That they may know that this is thy hand; that *thou*, Jehovah, hast done it.
27主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
28Let *them* curse, but bless *thou*; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
28彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
29Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
29わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
30I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
30わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
31For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
31主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。