1{To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said,} I will love thee, O Jehovah, my strength.
1わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
2Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my ùGod, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
2主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
3I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
3わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
4The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
4死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
5The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me.
5陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。
6In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
6わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
7Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
7そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
8There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
8煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
9And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
9主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
10And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
10主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
11He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
11やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
12From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
12そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
13And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
13主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
14And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
14主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
15And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
15主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
16He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
16主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
17He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
17わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
18They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
18彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
19And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
19主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
20Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
20主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
21For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
21わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
22For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
22そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
23And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
23わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
24And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
24このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
25With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
25あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
26With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
26清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
27For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
27あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
28For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
28あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
29For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
29まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
30As for ùGod, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
30この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
31For who is +God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
31主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
32The ùGod who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
32神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
33Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
33神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
34Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
34わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
35And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
35あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
36Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
36あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
37I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
37わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
38I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
38わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
39And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
39あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
40And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
40あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
41They cried, and there was none to save; -- unto Jehovah, and he answered them not.
41彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
42And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
42わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
43Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
43あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
44At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
44彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
45Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
45異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
46Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
46主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
47The ùGod who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
47神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
48Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
48わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
49Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
49このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
50[It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
50主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。