1{To the chief Musician. Upon Shoshannim. Of the sons of Korah. An instruction; -- a song of the Beloved.} My heart is welling forth [with] a good matter: I say what I have composed touching the king. My tongue is the pen of a ready writer.
1わたしの心はうるわしい言葉であふれる。わたしは王についてよんだわたしの詩を語る。わたしの舌はすみやかに物書く人の筆のようだ。
2Thou art fairer than the sons of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
2あなたは人の子らにまさって麗しく、気品がそのくちびるに注がれている。このゆえに神はとこしえにあなたを祝福された。
3Gird thy sword upon [thy] thigh, O mighty one, [in] thy majesty and thy splendour;
3ますらおよ、光栄と威厳とをもって、つるぎを腰に帯びよ。
4And [in] thy splendour ride prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
4真理のため、また正義を守るために威厳をもって、勝利を得て乗り進め。あなたの右の手はあなたに恐るべきわざを教えるであろう。
5Thine arrows are sharp -- peoples fall under thee -- in the heart of the king's enemies.
5あなたの矢は鋭くて、王の敵の胸をつらぬき、もろもろの民はあなたのもとに倒れる。
6Thy throne, O God, is for ever and ever; a sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom:
6神から賜わったあなたの位は永遠にかぎりなく続き、あなたの王のつえは公平のつえである。
7Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy companions.
7あなたは義を愛し、悪を憎む。このゆえに神、あなたの神は喜びの油をあなたのともがらにまさって、あなたに注がれた。
8Myrrh and aloes, cassia, are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
8あなたの衣はみな没薬、芦薈、肉桂で、よいかおりを放っている。琴の音は象牙の殿から出て、あなたを喜ばせる。
9Kings' daughters are among thine honourable women; upon thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
9あなたの愛する女たちのうちには王の娘たちがあり、王妃はオフルの金を飾って、あなたの右に立つ。
10Hearken, daughter, and see, and incline thine ear; and forget thine own people and thy father's house:
10娘よ、聞け、かえりみて耳を傾けよ。あなたの民と、あなたの父の家とを忘れよ。
11And the king will desire thy beauty; for he is thy Lord, and worship thou him.
11王はあなたのうるわしさを慕うであろう。彼はあなたの主であるから、彼を伏しおがめ。
12And the daughter of Tyre with a gift, the rich ones among the people, shall court thy favour.
12ツロの民は贈り物をもちきたり、民のうちの富める者もあなたの好意を請い求める。
13All glorious is the king's daughter within; her clothing is of wrought gold:
13王の娘は殿のうちで栄えをきわめ、こがねを織り込んだ衣を着飾っている。
14She shall be brought unto the king in raiment of embroidery; the virgins behind her, her companions, shall be brought in unto thee:
14彼女は縫い取りした衣を着て王のもとに導かれ、その供びとなるおとめらは彼女に従ってその行列にある。
15With joy and gladness shall they be brought; they shall enter into the king's palace.
15彼らは喜びと楽しみとをもって導かれ行き、王の宮殿にはいる。
16Instead of thy fathers shall be thy sons; princes shalt thou make them in all the earth.
16あなたの子らは父祖に代って立ち、あなたは彼らを全地に君とするであろう。わたしはあなたの名をよろず代におぼえさせる。このゆえにもろもろの民は世々かぎりなくあなたをほめたたえるであろう。
17I will make thy name to be remembered throughout all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.
17わたしはあなたの名をよろず代におぼえさせる。このゆえにもろもろの民は世々かぎりなくあなたをほめたたえるであろう。