1{To the chief Musician. On stringed instruments, upon Sheminith. A Psalm of David.} Jehovah, rebuke me not in thine anger, and chasten me not in thy hot displeasure.
1主よ、あなたの怒りをもって、わたしを責めず、あなたの激しい怒りをもって、わたしを懲しめないでください。
2Be gracious unto me, Jehovah, for I am withered; Jehovah, heal me, for my bones tremble.
2主よ、わたしをあわれんでください。わたしは弱り衰えています。主よ、わたしをいやしてください。わたしの骨は悩み苦しんでいます。
3And my soul trembleth exceedingly: and thou, Jehovah, till how long?
3わたしの魂もまたいたく悩み苦しんでいます。主よ、あなたはいつまでお怒りになるのですか。
4Return, Jehovah, free my soul; save me for thy loving-kindness' sake.
4主よ、かえりみて、わたしの命をお救いください。あなたのいつくしみにより、わたしをお助けください。
5For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thanks unto thee?
5死においては、あなたを覚えるものはなく、陰府においては、だれがあなたをほめたたえることができましょうか。
6I am wearied with my groaning; all the night make I my bed to swim; I dissolve my couch with my tears.
6わたしは嘆きによって疲れ、夜ごとに涙をもって、わたしのふしどをただよわせ、わたしのしとねをぬらした。
7Mine eye wasteth away through grief; it hath grown old because of all mine oppressors.
7わたしの目は憂いによって衰え、もろもろのあだのゆえに弱くなった。
8Depart from me, all ye workers of iniquity; for Jehovah hath heard the voice of my weeping.
8すべて悪を行う者よ、わたしを離れ去れ。主はわたしの泣く声を聞かれた。
9Jehovah hath heard my supplication; Jehovah receiveth my prayer.
9主はわたしの願いを聞かれた。主はわたしの祈をうけられる。わたしの敵は恥じて、いたく悩み苦しみ、彼らは退いて、たちどころに恥をうけるであろう。
10All mine enemies shall be ashamed and tremble exceedingly; they will turn, they will be ashamed suddenly.
10わたしの敵は恥じて、いたく悩み苦しみ、彼らは退いて、たちどころに恥をうけるであろう。