1{To the chief Musician. On Jeduthun. A Psalm of David.} Upon God alone doth my soul rest peacefully; from him is my salvation.
1わが魂はもだしてただ神をまつ。わが救は神から来る。
2He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be greatly moved.
2神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしはいたく動かされることはない。
3How long will ye assail a man; will ye [seek], all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence?
3あなたがたは、いつまで人に押し迫るのか。あなたがたは皆、傾いた石がきのように、揺り動くまがきのように人を倒そうとするのか。
4They only consult to thrust [him] down from his excellency; they delight in lies; they bless with their mouth, but in their inward part they curse. Selah.
4彼らは人を尊い地位から落そうとのみはかり、偽りを喜び、その口では祝福し、心のうちではのろうのである。〔セラ
5Upon God alone, O my soul, rest peacefully; for my expectation is from him.
5わが魂はもだしてただ神をまつ。わが望みは神から来るからである。
6He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be moved.
6神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしは動かされることはない。
7With God is my salvation and my glory; the rock of my strength, my refuge is in God.
7わが救とわが誉とは神にある。神はわが力の岩、わが避け所である。
8Confide in him at all times, ye people; pour out your heart before him: God is our refuge. Selah.
8民よ、いかなる時にも神に信頼せよ。そのみ前にあなたがたの心を注ぎ出せ。神はわれらの避け所である。〔セラ
9Men of low degree are only vanity; men of high degree, a lie: laid in the balance, they go up together [lighter] than vanity.
9低い人はむなしく、高い人は偽りである。彼らをはかりにおけば、彼らは共に息よりも軽い。
10Put not confidence in oppression, and become not vain in robbery; if wealth increase, set not your heart upon it.
10あなたがたは、しえたげにたよってはならない。かすめ奪うことに、むなしい望みをおいてはならない。富の増し加わるとき、これに心をかけてはならない。
11Once hath God spoken, twice have I heard this, that strength [belongeth] unto God.
11神はひとたび言われた、わたしはふたたびこれを聞いた、力は神に属することを。主よ、いつくしみもまたあなたに属することを。あなたは人おのおののわざにしたがって報いられるからである。
12And unto thee, O Lord, [belongeth] loving-kindness; for *thou* renderest to every man according to his work.
12主よ、いつくしみもまたあなたに属することを。あなたは人おのおののわざにしたがって報いられるからである。