1{An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
1主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
2あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
3あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.
4『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。〔セラ
5And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
5主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
6大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7ùGod is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
7主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
8万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9*Thou* rulest the pride of the sea: when its waves arise, *thou* stillest them.
9あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
10あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, *thou* hast founded them.
11もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12The north and the south, *thou* hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
12北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
13あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
14義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
15祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
16ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
17あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
18われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
19昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
20わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
21わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
22敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
23わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
24わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
25わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26*He* shall call unto me, Thou art my father, my ùGod, and the rock of my salvation;
26彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
27わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
28わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
29わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
30もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31If they profane my statutes, and keep not my commandments:
31もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
32わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
33しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
34わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
35わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
36彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. Selah.
37また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。〔セラ
38But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
38しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
39あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
40あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
41そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
42あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
43まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
44あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
45あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。〔セラ
46How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
46主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
47主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
48だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。〔セラ
49Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
49主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50Remember, Lord, the reproach of thy servants -- that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples --
50主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
51Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
51主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
52Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.