1And the whole earth had one language, and the same words.
1온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
2And it came to pass as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.
2이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
3And they said one to another, Come on, let us make bricks, and burn [them] thoroughly. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
3서로 말하되 `자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
4And they said, Come on, let us build ourselves a city and a tower, the top of which [may reach] to the heavens; and let us make ourselves a name, lest we be scattered over the face of the whole earth.
4또 말하되 `자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
5And Jehovah came down to see the city and the tower which the children of men built.
5여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
6And Jehovah said, Behold, the people is one, and have all one language; and this have they begun to do. And now will they be hindered in nothing that they meditate doing.
6여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
7Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
7자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
8And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth. And they left off building the city.
8여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
9Therefore was its name called Babel; because Jehovah there confounded the language of the whole earth. And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth.
9그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
10These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begot Arphaxad two years after the flood.
10셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고
11And Shem lived after he had begotten Arphaxad five hundred years, and begot sons and daughters.
11아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며
12And Arphaxad lived thirty-five years, and begot Shelah.
12아르박삿은 삼십 오세에 셀라를 낳았고
13And Arphaxad lived after he had begotten Shelah four hundred and three years, and begot sons and daughters.
13셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
14And Shelah lived thirty years, and begot Eber.
14셀라는 삼십세에 에벨을 낳았고
15And Shelah lived after he had begotten Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.
15에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
16And Eber lived thirty-four years, and begot Peleg.
16에벨은 삼십 사세에 벨렉을 낳았고
17And Eber lived after he had begotten Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
17벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
18And Peleg lived thirty years, and begot Reu.
18벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고
19And Peleg lived after he had begotten Reu two hundred and nine years, and begot sons and daughters.
19르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
20And Reu lived thirty-two years, and begot Serug.
20르우는 삼십 이세에 스룩을 낳았고
21And Reu lived after he had begotten Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters.
21스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
22And Serug lived thirty years, and begot Nahor.
22스룩은 삼십세에 나홀을 낳았고
23And Serug lived after he had begotten Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
23나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며
24And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah.
24나홀은 이십 구세에 데라를 낳았고
25And Nahor lived after he had begotten Terah a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
25데라를 낳은 후에 일백 십 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
26And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.
26데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라
27And these are the generations of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.
27데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
28And Haran died before the face of his father Terah in the land of his nativity at Ur of the Chaldeans.
28하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
29And Abram and Nahor took wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, a daughter of Haran, the father of Milcah and the father of Iscah.
29아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
30And Sarai was barren: she had no child.
30사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
31And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth together out of Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan, and came as far as Haran, and dwelt there.
31데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
32And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.
32데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라