1And in the seventh month, on the first of the month, ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; a day of blowing the trumpets shall it be unto you.
1“Pirmoji septinto mėnesio diena bus jums iškilminga ir šventa. Tą dieną nedirbsite jokio darbotai bus trimitavimo diena.
2And ye shall offer a burnt-offering for a sweet odour to Jehovah: one young bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish;
2Aukosite deginamajai aukai, kaip malonų kvapą Viešpačiui, sveikus gyvulius: vieną veršį, vieną aviną ir septynis metinius avinėlius;
3and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
3duonos aukaitris dešimtąsias efos smulkių miltų, sumaišytų su aliejumi, prie kiekvieno veršio, dvi dešimtąsias efos prie avino,
4and one tenth part for each lamb of the seven lambs;
4vieną dešimtą dalį efos prie kiekvieno avinėlio
5and one buck of the goats for a sin-offering, to make atonement for you,
5ir ožį aukai už nuodėmę, kad būtumėte sutaikinti,
6-- besides the monthly burnt-offering and its oblation, and the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings, according to their ordinance, for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah.
6neskaičiuojant mėnesinės deginamosios bei duonos aukos ir kasdieninės deginamosios, duonos ir geriamosios aukos, kurias aukosite pagal jų nuostatus, kad būtų malonus kvapas Viešpačiui.
7And on the tenth of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls; no manner of work shall ye do.
7Taip pat septinto mėnesio dešimtoji diena bus jums šventa ir iškilminga. Tą dieną varginsite savo sielas ir nedirbsite jokio darbo.
8And ye shall present a burnt-offering to Jehovah for a sweet odour: one young bullock, one ram, seven yearling lambs (without blemish shall they be unto you);
8Deginamajai Viešpaties aukai kaip malonų kvapą aukosite sveikus gyvulius: jauną veršį, aviną ir septynis metinius avinėlius;
9and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
9jų duonos aukai tris dešimtąsias efos smulkių miltų, sumaišytų su aliejumi, prie kiekvieno veršio, dvi dešimtąsias efos prie kiekvieno avino,
10one tenth part for each lamb, of the seven lambs;
10dešimtą dalį efos prie kiekvieno avinėlio
11[and] one buck of the goats for a sin-offering, -- besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings.
11ir ožį aukai už nuodėmę, neskaitant aukos už nuodėmę sutaikinimui ir nuolatinės deginamosios aukos su duonos ir geriamosiomis aukomis.
12And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; and ye shall celebrate a feast to Jehovah seven days;
12Septinto mėnesio penkioliktoji diena bus jums šventa ir iškilminga, nedirbsite tą dieną jokio darbo. Septynias dienas švęsite Viešpaties garbei.
13and ye shall present a burnt-offering, an offering by fire for a sweet odour to Jehovah: thirteen young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs (they shall be without blemish);
13Aukosite deginamąją auką kaip malonų kvapą Viešpačiui: trylika sveikų jaunų veršių, du avinus, keturiolika metinių avinėlių;
14and their oblation of fine flour mingled with oil: three tenth parts for each bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams,
14taip pat duonos auką: smulkių, su aliejumi sumaišytų miltų po tris dešimtąsias efos prie kiekvieno veršio, kurių bus trylika, po dvi dešimtąsias efos prie kiekvieno avino, jų bus du,
15and one tenth part for each lamb of the fourteen lambs;
15dešimtą dalį efos prie kiekvieno avinėlio, kurių bus keturiolika,
16and one buck of the goats for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
16ir ožį aukai už nuodėmę, be to, nuolatines deginamąsias, duonos ir geriamąsias aukas.
17And on the second day, [ye shall present] twelve young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
17Antrą dieną aukosite: dvylika jaunų veršių, du avinus, keturiolika metinių avinėlių.
18and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
18Prie kiekvieno veršio, avino ir avinėlio aukosite jų duonos ir geriamąją auką, kaip įsakyta,
19and one buck of the goats for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings.
19ir ožį aukai už nuodėmę, neskaičiuojant nuolatinės deginamosios, duonos ir geriamosios aukos.
20And on the third day, eleven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
20Trečią dieną aukosite: vienuolika veršių, du avinus, keturiolika metinių avinėlių
21and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
21ir, kaip įsakyta, prie kiekvieno veršio, avino ir avinėlio duonos ir geriamąsias aukas.
22and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
22ir ožį aukai už nuodėmę, neskaičiuojant nuolatinės deginamosios, duonos ir geriamosios aukos.
23And on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
23Ketvirtą dieną aukosite: dešimt veršių, du avinus, keturiolika metinių avinėlių
24their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
24ir prie kiekvieno jų duonos bei geriamąsias aukas, kaip įsakyta,
25and one buck of the goats for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
25ir ožį aukai už nuodėmę, neskaičiuojant nuolatinės deginamosios, duonos bei geriamosios aukų.
26And on the fifth day, nine bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
26Penktą dieną aukosite: devynis veršius, du avinus, keturiolika metinių avinėlių,
27and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
27prie kiekvieno jų duonos bei geriamąsias aukas, kaip įsakyta,
28and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
28ir ožį aukai už nuodėmę, neskaičiuojant nuolatinės deginamosios, duonos bei geriamosios aukų.
29And on the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
29Šeštą dieną aukosite: aštuonis veršius, du avinus ir keturiolika metinių avinėlių,
30and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
30prie kiekvieno jų duonos bei geriamąsias aukas, kaip įsakyta,
31and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offerings.
31ir ožį aukai už nuodėmę, neskaičiuojant nuolatinės deginamosios, duonos bei geriamosios aukų.
32And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
32Septintą dieną aukosite: septynis veršius, du avinus ir keturiolika metinių avinėlių,
33and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to their ordinance;
33prie kiekvieno jų duonos ir geriamąsias aukas, kaip įsakyta,
34and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
34bei ožį aukai už nuodėmę, neskaičiuojant nuolatinės deginamosios, duonos ir geriamosios aukų.
35On the eighth day ye shall have a solemn assembly: no manner of servile work shall ye do.
35Aštunta diena yra iškilminganedirbsite tą dieną jokio darbo
36And ye shall present a burnt-offering, an offering by fire of a sweet odour to Jehovah: one bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish;
36ir aukosite deginamąją auką kaip malonų kvapą Viešpačiui: veršį, aviną, septynis metinius avinėlius,
37their oblation and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
37prie kiekvieno jų duonos bei geriamąsias aukas, kaip įsakyta,
38and one he-goat for a sin-offering, -- besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
38ir ožį aukai už nuodėmę, neskaičiuojant nuolatinės deginamosios, duonos ir geriamosios aukų. Visi aukojamieji gyvuliai turi būti sveiki.
39These shall ye offer to Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your voluntary-offerings, for your burnt-offerings, and for your oblations, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.
39Tai aukosite švenčių metu kaip priedą prie jūsų įžadų ir laisvos valios aukų, o taip pat deginamųjų, duonos, geriamųjų bei padėkos aukų”.
40And Moses told the children of Israel according to all that Jehovah had commanded Moses.
40Mozė perdavė izraelitams visa, ką jam Viešpats kalbėjo.